[1,13] Ἀφεμένους δὲ τούτων λέγειν ὥρα περὶ τῶν
προκειμένων, ἐπὶ βραχὺ καὶ κεφαλαιωδῶς προεκθεμένους
τὰς ἐν τῇ προκατασκευῇ πράξεις. ὧν εἰσι
πρῶται κατὰ τὴν τάξιν αἱ γενόμεναι Ῥωμαίοις καὶ
Καρχηδονίοις ἐν τῷ περὶ Σικελίας πολέμῳ. ταύταις
συνεχὴς ὁ Λιβυκὸς πόλεμος· ᾧ συνάπτει τὰ
κατ´ Ἰβηρίαν Ἀμίλκᾳ, μετὰ δὲ τοῦτον Ἀσδρούβᾳ
πραχθέντα καὶ Καρχηδονίοις. οἷς ἐγένετο κατὰ τὸν
αὐτὸν καιρὸν ἡ πρώτη Ῥωμαίων διάβασις εἰς τὴν
Ἰλλυρίδα καὶ ταῦτα τὰ μέρη τῆς Εὐρώπης, ἐπὶ δὲ
τοῖς προειρημένοις οἱ πρὸς τοὺς ἐν Ἰταλίᾳ Κελτοὺς
ἀγῶνες. τούτοις δὲ κατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν παρὰ
τοῖς Ἕλλησιν ὁ Κλεομενικὸς καλούμενος ἐνηργεῖτο
πόλεμος, εἰς ὃν καὶ τὴν καταστροφὴν ἐποιησάμεθα
τῆς ὅλης κατασκευῆς καὶ τῆς δευτέρας βύβλου.
Τὸ μὲν οὖν ἐξαριθμεῖσθαι τὰ κατὰ μέρος ὑπὲρ
τῶν προειρημένων πράξεων οὐδὲν οὔθ´ ἡμῖν ἀναγκαῖον
οὔτε τοῖς ἀκούουσι χρήσιμον. οὐ γὰρ ἱστορεῖν
ὑπὲρ αὐτῶν προτιθέμεθα, μνησθῆναι δὲ κεφαλαιωδῶς
προαιρούμεθα χάριν τῆς προκατασκευῆς
τῶν μελλουσῶν ὑφ´ ἡμῶν ἱστορεῖσθαι πράξεων.
διόπερ ἐπὶ κεφαλαίων ψαύοντες κατὰ τὸ συνεχὲς
τῶν προειρημένων πειρασόμεθα συνάψαι τὴν τελευτὴν
τῆς προκατασκευῆς τῇ τῆς ἡμετέρας ἱστορίας
ἀρχῇ καὶ προθέσει. τοῦτον γὰρ τὸν τρόπον συνεχοῦς
γινομένης τῆς διηγήσεως, ἡμεῖς τε δόξομεν
εὐλόγως ἐφάπτεσθαι τῶν ἤδη προϊστορημένων ἑτέροις,
τοῖς τε φιλομαθοῦσιν ἐκ τῆς τοιαύτης οἰκονομίας
εὐμαθῆ καὶ ῥᾳδίαν ἐπὶ τὰ μέλλοντα ῥηθήσεσθαι
παρασκευάσομεν τὴν ἔφοδον. βραχὺ δ´ ἐπιμελέστερον
πειρασόμεθα διελθεῖν ὑπὲρ τοῦ πρώτου
συστάντος πολέμου Ῥωμαίοις καὶ Καρχηδονίοις περὶ
Σικελίας. οὔτε γὰρ πολυχρονιώτερον τούτου πόλεμον
εὑρεῖν ῥᾴδιον οὔτε παρασκευὰς ὁλοσχερεστέρας
οὔτε συνεχεστέρας πράξεις οὔτε πλείους ἀγῶνας
οὔτε περιπετείας μείζους τῶν ἐν τῷ προειρημένῳ
πολέμῳ συμβάντων ἑκατέροις. αὐτά τε τὰ
πολιτεύματα κατ´ ἐκείνους τοὺς καιροὺς ἀκμὴν ἀκέραια
μὲν ἦν τοῖς ἐθισμοῖς, μέτρια δὲ ταῖς τύχαις,
πάρισα δὲ ταῖς δυνάμεσιν. διὸ καὶ τοῖς βουλομένοις
καλῶς συνθεάσασθαι τὴν ἑκατέρου τοῦ πολιτεύματος
ἰδιότητα καὶ δύναμιν οὐχ οὕτως ἐκ τῶν ἐπιγενομένων
πολέμων ὡς ἐκ τούτου ποιητέον τὴν σύγκρισιν.
| [1,13] Laissons cela : il est temps de revenir à
notre sujet et d'indiquer sommairement ce qui fera
l'objet du préambule. Je commencerai, selon l'ordre
chronologique, par la guerre que se livrèrent les Romains
et les Carthaginois à propos de la Sicile ;
ensuite viendra la guerre d'Afrique, que suivra le récit
des opérations faites en Espagne par les Carthaginois
avec Hamilcar, puis avec Hasdrubal. C'est à la même
époque que les Romains passèrent pour la première
fois en Illyrie et dans cette partie-là de l'Europe ; puis
ils engagèrent la lutte contre les Gaulois d'Italie. En
même temps avait lieu chez les Grecs la guerre dite
de Cléomène ; c'est par elle que finira le second livre,
avec lequel se terminera notre préambule. Je n'entrerai
pas dans le détail de tous ces événements : ce serait
inutile et sans intérêt pour le lecteur ; mon intention
n'est pas en effet d'en faire le récit, mais de les rappeler
brièvement, pour préparer l'histoire des faits que je
dois raconter. Dans cette revue rapide, je m'efforcerai
d'établir un lien entre les premiers faits, d'où partira
le préambule de mon histoire, et ceux que j'y exposerai
en dernier lieu. Ma narration acquerra ainsi de l'unité;
on m'approuvera d'avoir résumé l'oeuvre des historiens
qui m'ont précédé ; et cette manière de présenter les
choses en rendra l'intelligence plus aisée aux lecteurs.
Je m'étendrai un peu plus sur la première guerre des
Romains et des Carthaginois en Sicile ; car on en trouverait
difficilement une qui ait été plus longue, mieux
préparée, plus abondante, pour un parti comme pour
l'autre, en actions d'éclat, en batailles, en péripéties
imprévues. La simplicité primitive des moeurs, la
modicité des ressources étaient pareilles dans les deux
États, et leurs forces étaient égales ; aussi, quand on
veut bien se rendre compte du caractère propre à
chacun des deux adversaires, est-ce d'après cette guerre
qu'il faut établir entre eux une comparaison plutôt
que d'après celles qui l'ont suivie.
|