HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Oeuvres morales, Si un vieillard doit prendre part au gouvernement

Chapitre 24

  Chapitre 24

[24] Καθόλου δ´ ὥσπερ ἐν Ῥώμῃ ταῖς Ἑστιάσι παρθένοις τοῦ χρόνου διώρισται τὸ μὲν μανθάνειν τὸ δὲ δρᾶν τὰ νενομισμένα τὸ δὲ τρίτον ἤδη διδάσκειν, καὶ τῶν ἐν Ἐφέσῳ περὶ τὴν Ἄρτεμιν ὁμοίως ἑκάστην Μελλιέρην τὸ πρῶτον εἶθ´ Ἱέρην τὸ δὲ τρίτον Παριέρην καλοῦσιν· οὕτως τελέως πολιτικὸς ἀνὴρ τὰ μὲν πρῶτα μανθάνων ἔτι πολιτεύεται καὶ μυούμενος τὰ δ´ ἔσχατα διδάσκων καὶ μυσταγωγῶν· τὸν μὲν γὰρ ἐπιστάτην ἀθλοῦσιν ἑτέροις οὐκ ἔστιν αὐτὸν ἀθλεῖν, δὲ παιδοτριβῶν νέον ἐν πράγμασι κοινοῖς καὶ δημοσίοις ἀγῶσι καὶ παρασκευάζων τῇ πατρίδι μύθων τε ῥητῆρ´ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων ἐν οὐ μικρῷ μέρει πολιτείας οὐδὲ φαύλῳ χρήσιμός ἐστιν, ἀλλ´ εἰς μάλιστα καὶ πρῶτον Λυκοῦργος ἐντείνας ἑαυτὸν εἴθισε τοὺς νέους παντὶ πρεσβύτῃ καθάπερ νομοθέτῃ πειθομένους διατελεῖν. ἐπεὶ πρὸς τί βλέψας Λύσανδρος εἶπεν, ὡς ἐν Λακεδαίμονι κάλλιστα γηρῶσιν; ἆρ´ ὅτι γ´ ἀργεῖν ἔξεστι μάλιστα τοῖς πρεσβυτέροις ἐκεῖ καὶ δανείζειν κυβεύειν συγκαθεζομένους πίνειν ἐν ὥρᾳ συνάγοντας; οὐκ ἂν εἴποις· ἀλλ´ ὅτι τρόπον τινὰ πάντες οἱ τηλικοῦτοι τάξιν ἀρχόντων τινων πατρονόμων παιδαγωγῶν ἔχοντες οὐ τὰ κοινὰ μόνον ἐπισκοποῦσιν, ἀλλὰ καὶ τῶν νέων ἕκαστ´ ἀεὶ περί τε τὰ γυμνάσια καὶ παιδιὰς καὶ διαίτας καταμανθάνουσιν οὐ παρέργως, φοβεροὶ μὲν ὄντες τοῖς ἁμαρτάνουσιν αἰδεστοὶ δὲ τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ποθεινοί· θεραπεύουσι γὰρ ἀεὶ καὶ διώκουσιν αὐτοὺς οἱ νέοι, τὸ κόσμιον καὶ τὸ γενναῖον αὔξοντας καὶ συνεπιγαυροῦντας ἄνευ φθόνου. [24] Parlons d'une manière générale. De même qu'à Rome le service des Vestales est divisé en trois époques : celle où elles s'instruisent de leurs fonctions, ensuite celle où elles les exercent, celle enfin où elles les enseignent à d'autres ; de même que les vierges consacrées au culte de Diane d'Ephèse sont appelées d'abord novices, ensuite prêtresses, et en troisième lieu archi-prêtresses ; de même l'homme d'État vraiment consommé étudie d'abord la politique, en apprend les mystères, et finit par les enseigner à d'autres, qui deviennent ses initiés. Car surveiller les luttes des athlètes, ce n'est pas les partager soi-même ; mais servir de maître à un jeune homme dans la science des affaires publiques et dans les débats populaires, préparer pour la patrie "Un homme d'action autant qu'un orateur", c'est contribuer à l'utilité commune dans une proportion qui n'est ni petite ni méprisable. C'était de ce côté particulièrement que Lycurgue dirigeait ses efforts. Il habituait les jeunes gens à obéir constamment à tout vieillard comme à un législateur. Car à quoi Lysandre faisait-il allusion en disant : «il fait beau vieillir à Lacédémone» ? Est-ce parce que là plus qu'ailleurs il est permis aux hommes d'âge de n'avoir rien à faire, de prêter à usure, de jouer aux dés, soit en n'étant assis que pour cela, soit en y joignant encore la bouteille? Non, sans doute. C'est parce que tous les vieillards y remplissent en quelque sorte des fonctions de magistrats, de tuteurs et de gouverneurs. C'est parce que non seulement ils s'occupent des intérêts généraux, mais que sur tous les actes de la jeunesse, aux gymnases, dans ses amusements, dans ses genres de vie, ils exercent encore une surveillance qui n'a rien de superficiel; c'est que redoutés de ceux qui font mal, ils sont respectés et chéris des bons; c'est qu'ils sont l'objet du culte et des assiduités des jeunes gens; c'est qu'ils développent en eux des qualités aimables, de la générosité, et qu'ils leur inspirent une noble confiance, sans éprouver eux-mêmes aucun sentiment d'envie.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 31/05/2005