HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Oeuvres morales, Si un vieillard doit prendre part au gouvernement

Chapitre 19

  Chapitre 19

[19] Ὥσπερ οὖν τὸν Βουκέφαλον Ἀλέξανδρος πρεσβύτερον ὄντα μὴ βουλόμενος πιέζειν ἑτέροις ἐπωχεῖτο πρὸ τῆς μάχης ἵπποις, ἐφοδεύων τὴν φάλαγγα καὶ καθιστὰς εἰς τὴν τάξιν, εἶτα δοὺς τὸ σύνθημα καὶ μεταβὰς ἐπ´ ἐκεῖνον εὐθὺς ἐπῆγε τοῖς πολεμίοις καὶ διεκινδύνευεν· οὕτως πολιτικός, ἂν ἔχῃ νοῦν, αὐτὸς αὑτὸν ἡνιοχῶν πρεσβύτην γενόμενον ἀφέξεται τῶν οὐκ ἀναγκαίων καὶ παρήσει τοῖς ἀκμάζουσι χρῆσθαι πρὸς τὰ μικρότερα τὴν πόλιν, ἐν δὲ τοῖς μεγάλοις αὐτὸς ἀγωνιεῖται προθύμως. οἱ μὲν γὰρ ἀθληταὶ τὰ σώματα τῶν ἀναγκαίων πόνων ἄθικτα τηροῦσι καὶ ἀκέραια πρὸς τοὺς ἀχρήστους· ἡμεῖς δὲ τοὐναντίον, ἐῶντες τὰ μικρὰ καὶ φαῦλα, τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξομεν ἑαυτούς. "νέῳ" μὲν γὰρ ἴσως "ἐπέοικε" καθ´ Ὅμηρον "πάντα," καὶ δέχονται καὶ ἀγαπῶσι τὸν μὲν μικρὰ καὶ πολλὰ πράττοντα δημοτικὸν καὶ φιλόπονον τὸν δὲ λαμπρὰ καὶ σεμνὰ γενναῖον καὶ μεγαλόφρονα καλοῦντες· ἔστι δ´ ὅπου καὶ τὸ φιλόνεικον καὶ παράβολον ὥραν ἔχει τινὰ καὶ χάριν ἐπιπρέπουσαν τοῖς τηλικούτοις. πρεσβύτης δ´ ἀνὴρ ἐν πολιτείᾳ διακονικὰς λειτουργίας ὑπομένων, οἷα τελῶν πράσεις καὶ λιμένων ἐπιμελείας καὶ ἀγορᾶς, ἔτι δὲ πρεσβείας καὶ ἀποδημίας πρὸς ἡγεμόνας καὶ δυνάστας ὑποτρέχων, ἐν αἷς ἀναγκαῖον οὐδὲν οὐδὲ σεμνὸν ἔνεστιν ἀλλὰ θεραπεία καὶ τὸ πρὸς χάριν, ἐμοὶ μὲν οἰκτρόν, φίλε, φαίνεται καὶ ἄζηλον, ἑτέροις δ´ ἴσως καὶ ἐπαχθὲς φαίνεται καὶ φορτικόν. [19] De même donc que pour ne pas fatiguer Bucéphale devenu trop vieux, Alexandre prenait d'autres chevaux que lui avant l'action quand il passait la revue de ses troupes et les disposait en bataille , mais que, le mot d'ordre une fois donné, il montait le noble animal, chargeait l'ennemi et s'exposait à tous les dangers ; de même l'homme d'État, s'il a du sens, se tiendra la bride à lui-même quand il approchera de la vieillesse, et il se dispensera des charges qui ne seront pas nécessaires. Il laissera manier aux vigoureux la chose publique en ce qui sera de moindre conséquence, et ménagera pour les conjonctures importantes ses efforts résolus. Les athlètes s'abstiennent des fatigues nécessaires, et ils gardent leurs corps bien intacts pour celles qui sont inutiles. Nous, au contraire, négligeant les charges petites ou médiocres, nous nous réserverons pour ce qui mérite une attention sérieuse. "Tout, indistinctement, au jeune homme sied bien," comme dit Homère. On accueille ses efforts et l'on s'en contente. S'il s'occupe de détails secondaires et multipliés, on le cite pour son amour de la chose publique et pour ses goûts laborieux; s'il réalise des actes brillants et d'une haute portée, on proclame son génie et la grandeur de ses vues. Il y a des occurrences où l'opiniâtreté et l'humeur entreprenante ont un à-propos et un charme convenables chez les jeunes gens. Mais le vieillard qui remplit dans la république des fonctions subalternes, telles que l'adjudication des impôts, l'intendance des ports et des marchés, ou, encore, qui recherche les ambassades et les missions vers des généraux et des souverains étrangers quand ces ambassades et ces missions, au lieu d'être nécessaires et importantes, ne sont que des politesses et des actes de courtoisie, ce vieillard, mon cher ami, me semble jouer un rôle pitoyable et très peu digne d'être envié. Peut-être même d'autres que moi trouveront-ils que c'est là se rendre odieux et insupportable.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 31/05/2005