| [20] Μετὰ δὲ ταῦτα Σαβίνων ἐμβαλόντων εἰς τὴν χώραν,
 ὕπατος μὲν ἀπεδείχθη Μᾶρκος Οὐαλέριος, ἀδελφὸς
 Ποπλικόλα, καὶ Ποστούμιος Τούβερτος. πραττομένων δὲ
 τῶν μεγίστων γνώμῃ καὶ παρουσίᾳ Ποπλικόλα, δυσὶ
 μάχαις μεγάλαις ὁ Μᾶρκος ἐνίκησεν, ὧν ἐν τῇ δευτέρᾳ
 μηδένα Ῥωμαίων ἀποβαλὼν τρισχιλίους ἐπὶ μυρίοις τῶν
 πολεμίων ἀνεῖλε, καὶ γέρας ἔσχεν ἐπὶ τοῖς θριάμβοις,
 οἰκίαν αὐτῷ γενέσθαι δημοσίοις ἀναλώμασιν ἐν Παλατίῳ.
 τῶν δ´ ἄλλων τότε θυρῶν εἴσω τῆς οἰκίας εἰς τὸ κλισίον
 ἀνοιγομένων, ἐκείνης μόνης τῆς οἰκίας ἐποίησαν
 ἐκτὸς ἀνάγεσθαι τὴν αὔλειον, ὡς δὴ κατὰ τὸ συγχώρημα
 τῆς τιμῆς ἀεὶ τοῦ δημοσίου προσεπιλαμβάνοι. τὰς δ´ Ἑλληνικὰς
 πρότερον οὕτως ἔχειν ἁπάσας λέγουσιν, ἀπὸ
 τῶν κωμῳδιῶν λαμβάνοντες, ὅτι κόπτουσι καὶ ψοφοῦσι
 τὰς αὑτῶν θύρας ἔνδοθεν οἱ προϊέναι μέλλοντες, ὅπως
 αἴσθησις ἔξω γίνοιτο τοῖς παρερχομένοις ἢ προσεστῶσι,
 καὶ μὴ καταλαμβάνοιντο προϊούσαις ταῖς κλισιάσιν εἰς
 τὸν στενωπόν.
 | [20] XX. Après ces événements, les Sabins ayant envahi 
le pays, M. Valérius, frère de Publicola, fut élu consul avec 
Postumius Tubertus. Marcus accomplit ses plus grands 
exploits sur les conseils et en présence de Publicola; il 
fut vainqueur dans deux grandes batailles: et, la seconde 
fois, sans perdre aucun homme, il fit périr treize mille 
ennemis. Il eut pour récompense, outre le triomphe, le don 
d'une maison qu'on lui bâtit, aux frais de l'État, sur le Palatin. 
Mais, alors que dans ce temps-là les portes des 
maisons ouvraient toujours sur l'intérieur, on décida, 
par exception, de faire ouvrir celles de Marcus sur le 
dehors. En vertu de cette concession, la cité s'associait 
constamment à l'hommage rendu au magistrat. On dit 
qu'autrefois en Grèce les portes étaient toutes disposées de 
cette façon. Ce détail est tiré des comédies, où les personnages 
sur le point de sortir heurtent et font battre leurs 
portes de l'intérieur, afin d'avertir les passants et les 
gens arrêtés devant la maison, de ne pas se laisser surprendre 
par le choc des battants rejetés sur la rue.
 |