HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie de Publicola

Chapitre 14

  Chapitre 14

[14] Τὸν δὲ νεὼν τοῦ Καπιτωλίου Διὸς εὔξατο μὲν ἀναθήσειν Ταρκύνιος Δημαράτου πολεμῶν Σαβίνοις, ᾠκοδόμησε δὲ Ταρκύνιος Σούπερβος, υἱὸς ὢν υἱωνὸς τοῦ εὐξαμένου, καθιερῶσαι δ´ οὐκ ἔφθασεν, ἀλλὰ μικρὸν ἀπελείπετο τοῦ τέλος ἔχειν, ὅτε Ταρκύνιος ἐξέπιπτεν. ὡς οὖν ἀπείργαστο τελέως καὶ τὸν προσήκοντα κόσμον ἀπεῖχεν, ἦν τῷ Ποπλικόλᾳ φιλοτιμία πρὸς τὴν καθιέρωσιν. ἐφθόνουν δὲ πολλοὶ τῶν δυνατῶν, καὶ ἤχθοντο ταῖς μὲν ἄλλαις τιμαῖς ἧττον, ἃς νομοθετῶν καὶ στρατηγῶν ἐκ προσηκόντων εἶχε, ταύτην δ´ οὖσαν ἀλλοτρίαν οὐκ ᾤοντο δεῖν αὐτῷ προσγενέσθαι, καὶ τὸν Ὁράτιον προετρέποντο καὶ παρώξυνον ἀντιποιεῖσθαι τῆς καθιερώσεως. γενομένης οὖν τῷ Ποπλικόλᾳ στρατείας ἀναγκαίας, ψηφισάμενοι τὸν Ὁράτιον καθιεροῦν ἀνήγαγον εἰς τὸ Καπιτώλιον, ὡς οὐκ ἂν ἐκείνου περιγενόμενοι παρόντος. ἔνιοι δέ φασι κλήρῳ τῶν ὑπάτων λαχεῖν ἐκεῖνον ἐπὶ τὴν στρατείαν ἄκοντα, τοῦτον δ´ ἐπὶ τὴν καθιέρωσιν. ἔξεστι δὲ περὶ τούτων ὅπως ἔσχεν εἰκάζειν τοῖς πραχθεῖσι περὶ τὴν καθιέρωσιν. εἰδοῖς οὖν Σεπτεμβρίαις συντυγχάνει περὶ τὴν πανσέληνον μάλιστα τοῦ Μεταγειτνιῶνοςσυνηθροισμένων ἁπάντων εἰς τὸ Καπιτώλιον, μὲν Ὁράτιος σιωπῆς γενομένης τά τ´ ἄλλα δράσας καὶ τῶν θυρῶν ἁψάμενος, ὥσπερ ἔθος ἐστίν, ἐπεφθέγγετο τὰς νενομισμένας ἐπὶ τῇ καθιερώσει φωνάς· δ´ ἀδελφὸς τοῦ Ποπλικόλα Μᾶρκος, ἐκ πολλοῦ παρὰ τὰς θύρας ὑφεστὼς καὶ παραφυλάττων τὸν καιρόν, ‘ ὕπατεεἶπεν, ‘ υἱός σου τέθνηκεν ἐν τῷ στρατοπέδῳ νοσήσας.’ τοῦτο πάντας ἠνίασε τοὺς ἀκούσαντας· δ´ Ὁράτιος οὐδὲν διαταραχθείς, ἀλλ´ τοσοῦτον μόνον εἰπών, ‘ῥίψατε τοίνυν ὅπου βούλεσθε τὸν νεκρόν, ἐγὼ γὰρ οὐ προσίεμαι τὸ πένθος,’ ἐπέραινε τὴν λοιπὴν καθιέρωσιν. ἦν δὲ τὸ προσηγγελμένον οὐκ ἀληθές, ἀλλ´ Μᾶρκος ὡς ἀποστήσων τὸν Ὁράτιον ἐψεύσατο. θαυμαστὸς οὖν ἀνὴρ τῆς εὐσταθείας, εἴτε τὴν ἀπάτην ἐν καιρῷ βραχεῖ συνεῖδεν, εἴτε πιστευθεὶς λόγος οὐκ ἐκίνησεν αὐτόν. [14] XIV. Quant au temple de Jupiter Capitolin, Tarquin, fils de Démarate, avait fait voeu de l'élever, pendant une guerre contre les Sabins, mais il fut construit par Tarquin le Superbe, fils ou petit-fils du précédent, qui n'eut pas le temps de le consacrer. Il s'en fallait de peu que le monument ne fût achevé, lors de l'expulsion du Roi. Ce temple se trouvant donc terminé sous la république et pourvu de la décoration convenable, Publicola conçut l'ambition de le dédier. Mais beaucoup de personnages influents lui enviaient cet honneur; si les marques d'estime qu'il avait reçues comme législateur ou général les chagrinaient moins, parce qu'on les lui devait, ils ne lui reconnaissaient aucun titre à celle-là et ne croyaient pas qu'on dût la lui accorder. Ils engagèrent donc avec insistance Horatius à la revendiquer pour lui-même. Ainsi, Publicola ayant été appelé au dehors par une expédition, ils firent décider, par un vote, qu'Horatius ferait la dédicace, et le conduisirent dans ce dessein au Capitole, sachant bien qu'en présence de Publicola ils n'auraient pas eu le dessus. D'après quelques auteurs, les consuls avaient tiré au sort, et c'est à regret que l'un se vit chargé de l'expédition, et l'autre, de la dédicace. On peut deviner la vérité sur ce point d'après ce qui se passa lors de cette cérémonie. Aux ides de septembre, jour qui coïncide à peu près avec la pleine lune du mois de Métageitnion, toute la population se trouvait réunie au Capitole. Horatius fit faire silence, accomplit les rites et toucha les portes, suivant la coutume. Il prononçait les paroles requises pour la consécration lorsque le frère de Publicola, Marcus, qui, depuis longtemps se tenait à l'entrée, guettant le moment favorable, lui dit : "Consul, ton fils est mort au camp, de maladie." Cela fit de la peine à tous les auditeurs; mais Horatius, sans se troubler, se contenta de répondre : « Jetez donc son corps où vous voudrez; car moi, je n'admets pas de deuil. « Puis il acheva la cérémonie. La nouvelle était fausse : Marcus avait menti pour arrêter Horatius. Mais le consul montra une fermeté admirable, soit qu'il eût compris 'à l'instant la supercherie, soit qu'il en fût dupe sans s'émouvoir.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 31/08/2006