| [8] Μετὰ δὲ ταῦτα τῶν ἱερέων καλούντων αὐτὸν εἰς
 Ῥώμην ἐπί τινας θυσίας, παρέδωκε τῷ Μινουκίῳ τὴν
 δύναμιν, ὑπὲρ τοῦ μὴ μάχεσθαι μηδὲ συμπλέκεσθαι τοῖς
 πολεμίοις οὐ μόνον ὡς αὐτοκράτωρ διαγορεύσας, ἀλλὰ
 καὶ παραινέσεις καὶ δεήσεις πολλὰς αὐτοῦ ποιησάμενος.
 ὧν ἐκεῖνος ἐλάχιστα φροντίσας, εὐθὺς ἐνέκειτο τοῖς πολεμίοις,
 καί ποτε παραφυλάξας τὸν Ἀννίβαν τὸ πολὺ τῆς
 στρατιᾶς ἐπὶ σιτολογίας ἀφεικότα, καὶ προσβαλὼν τῷ
 ὑπολειπομένῳ, κατήραξεν εἰς τὸν χάρακα καὶ διέφθειρεν
 οὐκ ὀλίγους καὶ φόβον περιέστησε πᾶσιν ὡς πολιορκησομένοις
 ὑπ´ αὐτοῦ, καὶ συλλεγομένης αὖθις εἰς τὸ στρατόπεδον
 τῷ Ἀννίβᾳ τῆς δυνάμεως, ἀσφαλῶς ἀνεχώρησεν,
 αὑτόν τε μεγαλαυχίας ἀμέτρου καὶ θράσους τὸ στρατιωτικὸν
 ἐμπεπληκώς. ταχὺ δὲ τοῦ ἔργου λόγος μείζων διεφοίτησεν
 εἰς Ῥώμην, καὶ Φάβιος μὲν ἀκούσας ἔφη μᾶλλον
 τοῦ Μινουκίου φοβεῖσθαι τὴν εὐτυχίαν ἢ τὴν ἀτυχίαν,
 ὁ δὲ δῆμος ἦρτο καὶ μετὰ χαρᾶς εἰς ἀγορὰν συνέτρεχε, καὶ
 Μετίλιος ὁ δήμαρχος ἐπὶ τοῦ βήματος καταστὰς ἐδημηγόρει
 μεγαλύνων τὸν Μινούκιον, τοῦ δὲ Φαβίου κατηγορῶν
 οὐ μαλακίαν οὐδ´ ἀνανδρίαν, ἀλλ´ ἤδη προδοσίαν, συναιτιώμενος
 ἅμα καὶ τῶν ἄλλων ἀνδρῶν τοὺς δυνατωτάτους
 καὶ πρώτους ἐπαγαγέσθαι τὸν πόλεμον ἐξ ἀρχῆς ἐπὶ
 καταλύσει τοῦ δήμου τήν τε πόλιν ἐμβαλεῖν εὐθὺς εἰς
 μοναρχίαν ἀνυπεύθυνον, ἣ διατρίβουσα τὰς πράξεις ἵδρυσιν
 Ἀννίβᾳ παρέξει καὶ χρόνον, αὖθις ἐκ Λιβύης ἑτέραν
 δύναμιν προσγενέσθαι ὡς κρατοῦντι τῆς Ἰταλίας.
 | [8] Là-dessus, comme les prêtres l'appelaient à 
Rome pour certains sacrifices, il laissa le commandement 
à Minucius, avec la consigne de ne pas combattre et de 
ne pas en venir aux mains avec les ennemis. Non content 
de le lui interdire comme général en chef, il lui avait 
adressé bien des observations et des prières à cette fin. 
Minucius ne s'en soucia pas du tout et passa sur le champ 
à l'offensive. Saisissant le moment où Hannibal avait 
envoyé le gros de son armée fourrager, il attaqua les 
soldats restés au camp, les rejeta violemment dans leurs 
remparts, en tua un assez grand nombre, et fît naître 
chez tous la crainte d'être assiégés. Hannibal regroupa 
ses forces dans le camp, et Minucius se retira en toute 
sécurité, gonflé, lui et ses soldats, d'une jactance et d'une 
témérité démesurées. Bientôt le bruit, fort amplifié, de 
cet exploit se répandit à Rome. Fabius, quand il lui 
parvint, déclara qu'il redoutait davantage encore la 
bonne fortune pour Minucius; mais le peuple fut transporté 
de joie et courut au Forum, où le tribun Métilius 
le harangua du haut de la tribune. Ce personnage, en 
exaltant Minucius, taxait Fabius, non plus seulement de 
mollesse ou de lâcheté, mais de trahison. Il enveloppait 
dans la même accusation les plus influents et les premiers 
des autres hommes d'État, qui, d'après lui, avaient 
suscité la guerre pour abattre la démocratie et mettre 
aussitôt la ville sous le joug d'une monarchie irresponsable. 
Ce régime, à force de longueurs, consoliderait le succès 
d'Hannibal et lui donnerait le temps d'attendre, dans
l'Italie déjà dominée, de nouvelles troupes venues 
d'Afrique.
 |