[1] Μᾶρκος δὲ Κράσσος ἦν τιμητικοῦ καὶ θριαμβικοῦ
πατρός, ἐτράφη δ´ ἐν οἰκίᾳ μικρᾷ μετὰ δυοῖν ἀδελφῶν,
καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ γυναῖκες ἦσαν ἔτι τῶν γονέων
ζώντων, καὶ πάντες ἐπὶ τὴν αὐτὴν ἐφοίτων τράπεζαν,
ὅθεν οὐχ ἥκιστα δοκεῖ καὶ διὰ τοῦτο σώφρων καὶ μέτριος
γενέσθαι περὶ τὴν δίαιταν. ἀποθανόντος δὲ τοῦ ἑτέρου
τῶν ἀδελφῶν, τῇ γυναικὶ συνῴκησε καὶ τοὺς παῖδας ἐξ
ἐκείνης ἔσχεν, οὐδενὸς ἧττον καὶ περὶ ταῦτα Ῥωμαίων
εὔτακτος γενόμενος. καίτοι προϊὼν καθ´ ἡλικίαν αἰτίαν
ἔσχε Λικιννίᾳ συνιέναι, τῶν Ἑστιάδων μιᾷ παρθένων, καὶ
δίκην ἔφυγεν ἡ Λικιννία Πλωτίου τινὸς διώκοντος. ἦν δὲ
προάστειον αὐτῇ καλόν, ὃ βουλόμενος λαβεῖν ὀλίγης τιμῆς
ὁ Κράσσος, καὶ διὰ τοῦτο προσκείμενος ἀεὶ τῇ γυναικὶ
καὶ θεραπεύων, εἰς τὴν ὑποψίαν ἐκείνην ἐνέπεσε, καὶ τρόπον
τινὰ τῇ φιλοπλουτίᾳ τὴν αἰτίαν τῆς φθορᾶς ἀπολυσάμενος,
ὑπὸ τῶν δικαστῶν ἀφείθη, τὴν δὲ Λικιννίαν οὐκ
ἀνῆκε πρότερον ἢ τοῦ κτήματος κρατῆσαι.
| [1] Marcus Crassus, dont le père avait exercé la charge de
censeur et obtenu les honneurs du triomphe, fut élevé dans
une petite maison avec ses deux frères. Ils avaient été mariés
tous les trois avant la mort de leurs parents, et mangeaient à
la même table. C'est sans doute de cette éducation simple que
vinrent la tempérance et la sobriété que Crassus conserva
toujours dans sa manière de vivre. Après la mort d'un de ses
frères, il épousa sa veuve et en eut des enfants. Il ne le céda
en continence à aucun des Romains; ce qui n'empêcha pas
que, dans un âge assez avancé, il ne fût accusé d'avoir eu
commerce avec une vestale, nommée Licinia, qui, citée en
justice et accusée par Plotinus, fut déclarée innocente. Ce qui
donna lieu à cette accusation, c'est que la vestale ayant, dans
les faubourgs de Rome, une très belle maison que Crassus
voulait avoir à bon marché, il la voyait souvent et lui faisait
la cour avec une assiduité qui devint suspecte; mais, comme
on reconnut que l'avarice était le motif de ces visites fréquentes,
il fut absous par ses juges et ne cessa pas de fréquenter
la vestale qu'il n'eût acheté la maison.
|