HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Oeuvres morales - Parallèles d'histoires grecques et romaines

Chapitres 20-24

  Chapitres 20-24

[20] ΠΕΡΣΩΝ τὴν Ἑλλάδα λεηλατούντων Παυσανίας τῶν Λακεδαιμονίων στρατηγὸς πεντακόσια χρυσοῦ τάλαντα παρὰ Ξέρξου λαβὼν ἔμελλε προδιδόναι τὴν Σπάρτην. φωραθέντος δὲ τούτου Ἀγησίλαος πατὴρ μέχρι τοῦ ναοῦ τῆς Χαλκιοίκου συνεδίωξεν Ἀθηνᾶς καὶ τὰς θύρας τοῦ τεμένους πλίνθῳ φράξας λιμῷ ἀπέκτεινεν· δὲ μήτηρ καὶ ἄταφον ἔρριψεν· ὡς Χρύσερμος ἐν δευτέρῳ Ἱστορικῶν. [20] Pendant que les Perses ravageaient la Grèce, Pausanias, général des Spartiates, reçut de Xerxès cinq cents talents, et s'engagea de lui livrer Lacédémone. Sa trahison fut découverte, et son père Agésilas l'ayant poursuivi jusqu'au temple de Minerve où il s'était réfugié, en mura la porte et l'y laissa mourir de faim. Sa mère ne voulut pas lui donner les honneurs de la sépulture. (Chryserme, au second livre de son Histoire.)
[21] ΡΩΜΑΙΟΙ πρὸς Λατίνους πολεμοῦντες ἐχειροτόνησαν στρατηγὸν Πόπλιον Δέκιον· νεανίσκος δέ τις τῶν ἐπισήμων πένης τοὔνομα Κάσσιος Βροῦτος ἐπὶ ῥητῷ μισθῷ νυκτὸς τὰς πύλας ἀνοῖξαι ἐβουλήθη. φωραθεὶς δ´ εἰς ναὸν ἔφυγεν Ἀθηνᾶς Αὐξιλιαρίας. Κάσσιος δὲ Σίγνιφερ πατὴρ αὐτοῦ κατέκλεισε καὶ λιμῷ διέφθειρε καὶ ἄταφον ἔρριψεν· ὡς Κλειτώνυμος ἐν ** Ἰταλικῶν. [21] Dans la guerre contre les peuples du Latium, les Romains avaient élu Publ. Décius pour leur général. Un jeune patricien pauvre, nommé Cassius Brutus, promit, pour une certaine somme, d'ouvrir la nuit aux ennemis les portes de Rome. Il fut découvert et se sauva dans le temple de Minerve. Son père, Cassius Signifer, l'y enferma, le laissa mourir de faim, et lui refusa la sépulture. (Clytonime, dans son Histoire d'Italie.)
[22] ΔΑΡΕΙΟΣ Πέρσης ἐπὶ Γρανικῷ πολεμήσας Ἀλεξάνδρῳ καὶ ἑπτὰ σατράπας ἀποβαλὼν καὶ ἅρματα δρεπανηφόρα δύο καὶ πεντακόσια συμβαλεῖν ἔμελλε τῇ ἑξῆς. Ἀριοβαρζάνης δ´ υἱὸς συμπαθῶς διακείμενος πρὸς Ἀλέξανδρον ὑπισχνεῖτο τὸν πατέρα προδώσειν. ἀγανακτήσας δ´ πατὴρ ἐτραχηλοκόπησεν· ὡς Ἀρητάδης Κνίδιος ἐν τρίτῳ Μακεδονικῶν. [22] Darius avait combattu contre Alexandre auprès du Granique, et après avoir perdu sept de ses satrapes et cinq cents chars armés de faux, il voulait, le lendemain, recommencer le combat. Son fils Ariobarzane offrit à Alexandre, pour qui il avait conçu une forte inclination, de lui livrer son père. Darius, indigné de cette trahison, fit étrangler son fils. (Arétade de Cnide, dans le troisième livre de son Histoire de Macédoine.)
[23] ΒΡΟΥΤΟΣ ὑπὸ πάντων ὕπατος χειροτονηθεὶς ἐφυγάδευσε τὸν Ὑπερήφανον Ταρκύνιον τυραννικῶς ἀναστρεφόμενον. δ´ ἐλθὼν εἰς Τούσκους ἐπολέμει Ῥωμαίοις. οἱ δὲ Βρούτου υἱοὶ τὸν πατέρα προδοῦναι ἠβουλήθησαν. ἐμπεσόντων δὲ - - - τραχηλοκοπῆσαι· ὡς Ἀριστείδης Μιλήσιος ἐν τοῖς Ἰταλικοῖς. [23] Brutus, que les suffrages unanimes de ses concitoyens élevèrent au consulat, chassa de Rome Tarquin le Superbe, qui s'était conduit en tyran. Ce prince se retira chez les Étrusques et déclara la guerre aux Romains. Les fils de Brutus formèrent le dessein de trahir leur père, qui, averti de ce complot, leur fit trancher la tête. (Aristide de Milet, dans l'Histoire d'Italie.)
[24] ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ τῶν Θηβαίων στρατηγὸς ἔχων πρὸς Λακεδαιμονίους πόλεμον καὶ ἀρχαιρεσιῶν ἀγομένων ἧκεν ἐς πατρίδα, παραγγείλας τῷ παιδὶ Στησιμβρότῳ μὴ συμβάλλειν. Λακεδαιμόνιοι μαθόντες τὴν ἀπουσίαν ἐβλασφήμουν τὸν νεανίαν ὡς ἄνανδρον· δ´ ἀγανακτήσας καὶ ἐπιλαθόμενος τοῦ πατρὸς συνέβαλε καὶ ἐνίκησεν· δὲ πατὴρ βαρέως ἐνέγκας στεφανώσας ἐτραχηλοκόπησεν, ὡς Κτησιφῶν ἱστορεῖ ἐν τρίτῳ Βοιωτιακῶν. [24] Pendant qu'Épaminondas, général des Thébains, faisait la guerre aux Spartiates, il fut obligé d'aller à Thèbes pour l'élection des magistrats. En partant, il défendit à son fils Stésibrote de combattre tant qu'il serait absent. Les Lacédémoniens, instruits de son départ, vinrent provoquer son fils, en le traitant de lâche. Le jeune homme, indigné, oublie la défense de son père, livre bataille et remporte la victoire. Épaminondas, irrité, le couronna pour le succès qu'il avait eu, et le punit de mort pour sa désobéissance. (Ctésiphon, au troisième livre de son Histoire de Béotie.)


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/05/2008