|
[55] ΛΟΥΚΙΟΣ Τρώσκιος θυγατέρα εἶχε Φλωρεντίαν ἀπὸ τῆς Πατρίδος· ταύτην
ἔφθειρε Καλπούρνιος Ῥωμαῖος. ὁ δὲ παρέδωκε τὴν κόρην καταποντίσαι·
ἐλεηθεῖσα δ´ ὑπὸ τοῦ δορυφόρου πιπράσκεται· κατὰ τύχην τῆς νεὼς
προσσχούσης εἰς Ἰταλίαν, Καλπούρνιος ὠνήσατο καὶ ἐποιήσατο ἐξ αὐτῆς
Μάρκον Τροῦσκον· ὡς - - -
| [55] Lucius Troscius avait eu de sa femme Partide une fille nommée
Florentia, qui fut séduite par Calpurnius. Son père ordonna qu'elle fût
jetée à la mer. Mais le garde à qui il en avait donné l'ordre eut pitié
d'elle et la vendit. Le hasard fit que le vaisseau qui la portait aborda
en Italie, où Calpurnius l'acheta, et eut d'elle un fils nommé Contruscus.
| [56] ΑΙΟΛΟΣ τῶν κατὰ Τυρρηνίαν βασιλεὺς ἔσχεν ἐξ Ἀμφιθέας θυγατέρας ἓξ καὶ
ἴσους ἄρρενας· Μακαρεὺς δ´ ὁ νεώτατος ἔρωτι ἔφθειρε μίαν, ἡ δὲ παιδίον
ἐκύησεν. ἐμπεσοῦσα δὲ καὶ ξίφους πεμφθέντος ὑπὸ τοῦ πατρός, ἄνομον
κρίνασα ἑαυτὴν διεχρήσατο· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ Μακαρεύς· ὡς Σώστρατος ἐν
δευτέρᾳ Τυρρηνικῶν.
| [56] Eolus, roi d'Étrurie, eut de sa femme Amphithée six enfants mâles et
autant de filles. Macarée, le plus jeune des fils, devint amoureux d'une
de ses sœurs, qui mit au monde un fils. Le père envoya une épée à sa
fille, avec ordre de tuer son frère. Elle ne voulut point se souiller par
un homicide, et se perça de cette épée. Macarée en fit autant à son
exemple. (Sostrate, livre second de l'Histoire d'Etrurie.)
| [57] ΠΑΠΙΡΙΟΣ Οὐόλουκερ γήμας Ἰουλίαν Ποῦλχραν ἔσχεν ἓξ θυγατέρας καὶ ἴσους
ἄρρενας. τούτων ὁ πρεσβύτατος Παπίριος Ῥωμᾶνος τῆς ἀδελφῆς ἐρασθεὶς
Κανουληίας ἔγκυον ἐποίησε. μαθὼν δ´ ὁ πατὴρ τῇ θυγατρὶ ξίφος ἔπεμψεν· ἡ
δ´ ἑαυτὴν ἀνεῖλε· τὸ αὐτὸ δὲ καὶ ὁ Ῥωμᾶνος ἔπραξεν· ὡς Χρύσιππος ἐν τῷ
πρώτῳ Ἰταλικῶν.
| [57] Papirius Tolucer eut de Julia Pulchra six garçons et six filles.
L'aîné des fils, Papirius Romanus, conçut une vive passion pour sa sœur
Canulia, et, du commerce qu'il eut avec elle, il naquit un fils. Le père
l'ayant su, lui envoya une épée dont elle se tua, et, après elle,
Papirius, son frère, en fit autant. (Chrysippe, au livre premier de son
Histoire d'Italie).
| [58] ΑΡΙΣΤΩΝΥΜΟΣ Ἐφέσιος υἱὸς Δημοστράτου ἐμίσει γυναῖκας, ὄνῳ δ´ ἐμίσγετο·
ἡ δὲ κατὰ χρόνον ἔτεκε κόρην εὐειδεστάτην Ὀνόσκελιν τοὔνομα· ὡς Ἀριστοκλῆς
ἐν δευτέρᾳ Παραδόξων.
| [58] Aristonime d'Éphèse, fils de Démostrate, avait conçu la plus violente
aversion pour les femmes. Il eut commerce avec une ânesse, et il en vint
une fille parfaitement belle, qui fut nommée Onoscélis. (Aristote, livre
second des Faits incroyables.)
| [59] ΦΟΥΛΟΥΙΟΣ Στέλλος μισῶν γυναῖκας ἵππῳ συνεμίσγετο· ἡ δὲ κατὰ χρόνον
ἔτεκε κόρην εὔμορφον καὶ ὠνόμασεν Ἔποναν· ἔστι δὲ θεὸς πρόνοιαν ποιουμένη
ἵππων· ὡς Ἀγησίλαος ἐν τρίτῳ Ἰταλικῶν.
| [59] Fulvius Stellus, qui avait également de la haine pour les femmes,
s'unit avec une jument, et en eut une fille très belle, à qui il donna le
nom d'Hippona. C'est aujourd'hui la déesse qui préside aux chevaux.
(Agésilas, livre troisième de l'Histoire d'Italie.)
| | |