HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLUTARQUE, Oeuvres morales, Sur la fortune d'Alexandre

Discours 1

  Chapitre 2

[1,2] Οἶμαι δ´ ἂν αὐτὸν εἰπεῖν πρὸς τὴν Τύχην τοῖς κατορθώμασιν αὑτὴν ἐπιγράφουσαν "μή μου διάβαλλε τὴν ἀρετὴν μηδ´ ἀφαιροῦ περισπῶσα τὴν δόξαν. Δαρεῖος ἦν σὸν ἔργον, ὃν ἐκ δούλου καὶ ἀστάνδου βασιλέως κύριον Περσῶν ἐποίησας· καὶ Σαρδανάπαλος, τὸ διάδημα τῆς βασιλείας πορφύραν ξαίνοντι περιέθηκας. ἐγὼ δ´ εἰς Σοῦσα νικῶν δι´ Ἀρβήλων ἀναβέβηκα, καὶ Κιλικία μοι πλατεῖαν ἀνέῳξεν Αἴγυπτον, Κιλικίαν δὲ Γράνικος, ὃν Μιθριδάτῃ καὶ Σπιθριδάτῃ νεκροῖς ἐπιβὰς διεπέρασα. κόσμει σεαυτὴν καὶ σεμνύνου βασιλεῦσιν ἀτρώτοις καὶ ἀναιμάκτοις· ἐκεῖνοι γὰρ εὐτυχεῖς ἦσαν, Ὦχοι καὶ Ἀρτοξέρξαι, οὓς εὐθὺς ἐκ γενετῆς τῷ Κύρου θρόνῳ ἐνίδρυσας. τοὐμὸν δὲ σῶμα πολλὰ σύμβολα φέρει Τύχης ἀνταγωνιζομένης οὐ συμμαχούσης. πρῶτον ἐν Ἰλλυριοῖς λίθῳ τὴν κεφαλὴν ὑπέρῳ δὲ τὸν τράχηλον ἠλοήθην· ἔπειτα περὶ Γράνικον τὴν κεφαλὴν βαρβαρικῇ μαχαίρᾳ διεκόπην, ἐν δ´ Ἰσσῷ ξίφει τὸν μηρόν· πρὸς δὲ Γάζῃ τὸ μὲν σφυρὸν ἐτοξεύθην, τὸν δ´ ὦμον ἐμπεσὼν βῶλος ἐξ ἕδρας περιεδίνησε· πρὸς δὲ Μαρακανδάνοις τοξεύμασι τὸ τῆς κνήμης ὀστέον διεσχίσθην· τὰ λοιπὰ δ´ Ἰνδῶν πληγαὶ καὶ βίαι - - - θυμῶν· ἐν Ἀσπασίοις ἐτοξεύθην τὸν ὦμον, ἐν δὲ Γανδρίδαις τὸ σκέλος· ἐν Μαλλοῖς βέλει μὲν ἀπὸ τόξου τὸ στέρνον ἐνερεισθέντι καὶ καταδύσαντι τὸν σίδηρον, ὑπέρου δὲ πληγῇ παρὰ τὸν τράχηλον, ὅτε προστεθεῖσαι τοῖς τείχεσιν αἱ κλίμακες ἐκλάσθησαν, ἐμὲ δ´ Τύχη μόνον συνεῖρξεν οὐδὲ λαμπροῖς ἀνταγωνισταῖς, ἀλλὰ βαρβάροις ἀσήμοις χαριζομένη τηλικοῦτον ἔργον· εἰ δὲ μὴ Πτολεμαῖος ὑπερέσχε τὴν πέλτην, Λιμναῖος δὲ πρὸ ἐμοῦ τοῖς μυρίοις ἀπαντήσας βέλεσιν ἔπεσεν, ἤρειψαν δὲ θυμῷ καὶ βίᾳ Μακεδόνες τὸ τεῖχος, ἔδει τάφον Ἀλεξάνδρου τὴν βάρβαρον ἐκείνην καὶ ἀνώνυμον κώμην γενέσθαι". [1,2] Je crois l'entendre parler lui-même à la Fortune quand elle prétend s'attribuer de pareils succès : "Ne viens pas", lui dit-il, "calomnier ma vertu; ne viens pas ravir ma gloire et me l'arracher". Ton ouvrage, c'était un Darius, que d'esclave et de satellite de son roi tu fis souverain des Perses; c'était un Sardanapale, qui filait de la pourpre quand tu le ceignis du diadème royal. Mais moi, c'est ma victoire d'Arbèles qui me conduisit à Suze; la Cilicie m'ouvrit un large chemin vers l'Égypte, et dans cette Cilicie j'entrai en traversant le Granique sur les cadavres de Mithridate et de Spithridate. Pare-toi, tire vanité, de ces monarques dont le sang n'a jamais coulé, qui n'ont jamais reçu de blessures, de ces Ochus et de ces Artaxerxès. Voilà des princes fortunés, que du berceau tu installas immédiatement au trône de Cyrus. Pour moi, j'ai sur mon corps des preuves nombreuses attestant que la Fortune a été mon adversaire plus souvent qu'elle n'a été mon alliée. A ma première affaire, en Illyrie, je reçus une pierre au front, et je fus frappé d'un coup de levier à la nuque. Ensuite, sur les bords du Granique, j'eus la tête presque fendue d'un cimeterre. A Issus, une épée me traversa la cuisse. A Gaza, je fus atteint d'une flèche à la cheville du pied, et je me démis l'épaule en tombant lourdement de ma selle. A Maracadarte, un dard me brisa l'os de la jambe. Et, pour parler du reste, dans les Indes que de blessures je reçus, que d'ennemis furieux j'affrontai ! Chez les Assacéniens je fus frappé à l'épaule; chez les Gandrides, à la cuisse; chez les Malliens, à la poitrine par une flèche dont le fer resta dans la plaie, et par un coup de levier derrière la tête, quand vinrent à se rompre les échelles appliquées contre la muraille. La Fortune m'enferma seul dans une ville ennemie; et ce fut non pas à de glorieux adversaires, mais à des Barbares obscurs qu'elle accorda la faveur insigne de m'y surprendre. Et si Ptolémée ne m'eût couvert de son écu, si Limnée ne fût tombé sous une grêle de traits en s'élançant au-devant de moi, si les Macédoniens, à force de courage et d'énergie, n'avaient renversé les murailles, il aurait fallu que cette bourgade barbare et sans nom devînt la sépulture d'Alexandre !


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/05/2005