[15] διὸ καὶ γελοῖός ἐστιν ὁ νομίζων ἀδοξίαν τῇ φυγῇ προσεῖναι. τί
λέγεις; ἄδοξός ἐστι Διογένης ὃν ἰδὼν Ἀλέξανδρος ἐν ἡλίῳ
καθήμενον ἐπιστὰς ἠρώτησεν, εἴ τινος δεῖται, τοῦ δὲ
μηδὲν ἀλλ´ ἢ σμικρὸν ἀποσκοτίσαι κελεύσαντος ἐκπλαγεὶς
τὸ φρόνημα πρὸς τοὺς φίλους εἶπεν ‘εἰ μὴ Ἀλέξανδρος
ἤμην, Διογένης ἂν ἤμην’; ἠδόξει δὲ Κάμιλλος ἐκ τῆς
Ῥώμης ἐλαυνόμενος, ἧς δεύτερος κτίστης νῦν ἀναγορεύεται;
καὶ μὴν Θεμιστοκλῆς οὐ τὴν ἐν τοῖς Ἕλλησι δόξαν
φυγὼν ἀπέβαλεν ἀλλὰ τὴν ἐν τοῖς βαρβάροις προσέλαβε·
καὶ οὐδείς ἐστιν οὕτως ἀφιλότιμος οὐδ´ ἀγεννής,
ὃς μᾶλλον ἂν ἐβούλετο Λεωβώτης ὁ γραψάμενος ἢ Θεμιστοκλῆς
ὁ φυγαδευθεὶς εἶναι καὶ Κλώδιος ὁ ἐκβαλὼν ἢ
Κικέρων ὁ ἐκβληθεὶς καὶ Ἀριστοφῶν ὁ κατηγορήσας ἢ
Τιμόθεος ὁ μεταστὰς ἐκ τῆς πατρίδος.
| [15] Aussi est-on en droit de se moquer de qui prétend
que l'infamie se joint en outre à l'exil. Qu'est-ce à dire?
Y eut-il infamie pour Diogène? Alexandre, le voyant assis
au soleil, s'approcha pour lui demander s'il avait besoin de
quelque chose : « De rien, répondit-il, si ce n'est que je te
prie de te déranger un peu de mon soleil. » Et le monarque,
frappé de cette grandeur d'âme, dit à ses courtisans : « Si
je n'étais Alexandre, je voudrais être Diogène, » Y eut-il
infamie pour Camille à être banni de cette Rome qui le
proclame aujourd'hui son second fondateur? Thémistocle,
au lieu de perdre par l'exil la gloire qu'il avait méritée dans
la Grèce, en conquit une nouvelle chez les Barbares. Il
n'est point d'homme assez peu jaloux de l'illustration, il n'est
point d'homme de sentiments assez bas, pour aimer mieux
être Léobate, qui provoqua l'exil de Thémistocle, que Thémistocle,
qui le subit; pour aimer mieux être Clodius, qui
chassa, que Cicéron, qui fut chassé; Aristophon l'accusateur,
que Timothée le banni.
|