[10] ὅπου γὰρ οὐ φαύλως δοκεῖ λέγειν ὁ Καλλίμαχος
τό ‘μὴ σχοίνῳ Περσίδι τὴν σοφίην,’
ἦπου τὴν εὐδαιμονίαν σχοίνοις καὶ παρασάγγαις μετροῦντες,
| ἐὰν νῆσον οἰκῶμεν διακοσίων σταδίων ἀλλὰ μὴ τεσσάρων
ἡμερῶν ὥσπερ ἡ Σικελία περίπλουν ἔχουσαν, ὀδυνᾶν
ἑαυτοὺς καὶ θρηνεῖν ὀφείλομεν ὡς κακοδαιμονοῦντες;
τί γὰρ ἡ πλατεῖα χώρα πρὸς τὸν ἄλυπον βίον; οὐκ ἀκούεις
τοῦ Ταντάλου λέγοντος ἐν τῇ τραγῳδίᾳ
‘σπείρω δ´ ἄρουραν δώδεχ´ ἡμερῶν ὁδόν,
Βερέκυντα χῶρον,’
εἶτα μετ´ ὀλίγον λέγοντος
‘οὑμὸς δὲ πότμος οὐρανῷ κυρῶν ἄνω
ἔραζε πίπτει καί με προσφωνεῖ τάδε·
γίνωσκε τἀνθρώπεια μὴ σέβειν ἄγαν’;
ὁ δὲ Ναυσίθοος τὴν εὐρύχωρον Ὑπέρειαν καταλιπὼν διὰ
τὸ γειτνιᾶν τοὺς Κύκλωπας αὐτῇ καὶ μεταστὰς εἰς νῆσον
‘ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων’ καὶ κατοικῶν ἀνεπίμικτος
ἀνθρώπων ‘ἀπάνευθε πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ’ τὸν
ἥδιστον παρεσκεύασε βίον τοῖς ἑαυτοῦ πολίταις. τὰς δὲ
Κυκλάδας πρότερον μὲν οἱ Μίνω παῖδες, ὕστερον δ´ οἱ
Κόδρου καὶ Νείλεω κατῴκησαν, ἐν αἷς τὰ νῦν οἱ ἀνόητοι
φυγάδες οἴονται κολάζεσθαι. καίτοι ποία φυγαδικὴ
νῆσος οὐκ ἔστι πλατυτέρα τῆς Σκιλλουντίας χώρας, ἐν
ᾗ Ξενοφῶν μετὰ τὴν στρατείαν τὸ λιπαρὸν εἶδε γῆρας;
ἡ δ´ Ἀκαδήμεια, τρισχιλίων δραχμῶν χωρίδιον ἐωνημένον,
οἰκητήριον ἦν Πλάτωνος καὶ Ξενοκράτους καὶ
Πολέμωνος αὐτόθι σχολαζόντων καὶ καταβιούντων τὸν
ἅπαντα χρόνον πλὴν μίαν ἡμέραν, ἐν ᾗ Ξενοκράτης καθ´
ἕκαστον ἔτος εἰς ἄστυ κατῄει Διονυσίων καινοῖς τραγῳδοῖς
ἐπικοσμῶν, ὡς ἔφασαν, τὴν ἑορτήν. Ἀριστοτέλην δὲ
καὶ λελοιδόρηκε Θεόκριτος ὁ Χῖος, ὅτι
τὴν παρὰ Φιλίππῳ καὶ Ἀλεξάνδρῳ δίαιταν ἀγαπήσας
‘εἵλετο ναίειν
ἀντ´ Ἀκαδημείας Βορβόρου ἐν προχοαῖς.’
ἔστι γὰρ ποταμὸς περὶ Πέλλην, ὃν Μακεδόνες Βόρβορον
καλοῦσι. τὰς δὲ νήσους ὥσπερ ἐπίτηδες ὑμνῶν καὶ συνιστὰς
ἡμῖν ὁ ποιητής
‘Λῆμνον δ´ εἰσαφίκανε, πόλιν θείοιο Θόαντος·’
καί
‘ὅσσον Λέσβος ἄνω, Μάκαρος ἕδος, ἐντὸς ἐέργει·’
καί
‘Σκῦρον ἑλὼν αἰπεῖαν, Ἐνυῆος πτολίεθρον·’
καί
‘οἳ δ´ ἐκ Δουλιχίοιο Ἐχινάων θ´ ἱεράων
νήσων, αἳ ναίουσι πέρην ἁλὸς Ἤλιδος ἄντα·’
καὶ τῶν ἐπιφανῶν ἀνδρῶν νῆσον οἰκεῖν φησι τὸν θεοφιλέστατον
Αἴολον, τὸν σοφώτατον Ὀδυσσέα, τὸν ἀνδρειότατον
Αἴαντα, τὸν φιλοξενώτατον Ἀλκίνουν.
| [10] S'il semble que Callimaque ait eu raison en s'écriant :
"N'allez pas au cordeau mesurer la sagesse",
est-ce à dire que nous mesurerons le bonheur par cordeaux
et par parasanges? Est-ce à dire, si nous habitons
une île qui a deux cents stades de tour et non pas une enceinte
de quatre journées de navigation, comme la Sicile,
que nous croirons devoir éclater en larmes et en sanglots,
que nous nous prétendrons victimes d'une mauvaise destinée?
Que fait la largeur d'un pays à la sécurité de notre
existence? Entendez ce que dit Tantale dans la tragédie :
"Le sol que j'ensemence est de douze journées
De parcours : il a nom Bérécynthe ...".
Ensuite, un peu plus loin, il s'écrie :
"Mon âme, dans les cieux après s'être élancée,
Retombe : et je l'entends qui, d'une voix sensée,
M'engage à mépriser les choses d'ici-bas".
Nausithoüs avait abandonné Hypérie et ses vastes plaines,
à cause du voisinage des Cyclopes, pour se retirer, dans une île,
"A l'écart des humains à l'esprit inventif",
pour vivre, sans se mêler à aucune société,
"Loin des hommes, au sein d'une mer orageuse";
et il procura ainsi l'existence la plus douce à ses concitoyens.
Les Cyclades, habitées d'abord par les fils de Minos, le
furent ensuite par ceux de Codrus et de Nélée. C'est là
qu'aujourd'hui on relègue les fous, et ils s'y regardent
comme punis. Mais quelle île consacrée au bannissement
n'est pas plus étendue que celle de Scyllonte? Xénophon,
pourtant, après son expédition militaire, y jouit d'une
grasse vieillesse. Le jardin d'Acadème n'était qu'un petit
terrain qui avait été acheté trois mille drachmes. Eh bien!
C'était là qu'habitaient les Platon, les Xénocrate, les Ptolémée,
là qu'ils tenaient leur école, qu'ils passèrent constamment
toute leur existence. Un jour, pourtant, un seul jour
de l'année, Xénocrate descendait jusqu'à la ville, à l'époque
des fêtes de Bacchus, pour voir les tragédies nouvelles, et
l'on disait que sa présence honorait la fête. Aristote fut
même l'objet des reproches de Théocrite de Chios, parce
qu'il avait préféré vivre à la cour de Philippe et d'Alexandre ,
" ... Aux bouches du Borbore,
Plutôt que chez Académus".
Il y a, en effet, à Pella une rivière que les Macédoniens
appellent Borbore. Quant à ce qui est des îles, Homère affecte
d'en faire l'éloge et de nous les vanter :
"Il arrive à Lemnos, qui du divin Thoas
Est la ville ...".
Et ailleurs :
"Et tout ce que contient ce séjour bienheureux,
La célèbre Lesbos".
Et encore:
Prit l'altière Scyros, chère au dieu des combats".
Et enfin:
"C'était Dulichium, les Échinades saintes
Que la mer de l'Élide en ses flots tient enceintes".
Parmi les personnages les plus illustres, ne cite-t-on pas,
comme ayant habité dans des îles, et le favori des Dieux,
Éole, et le sage Ulysse, et l'intrépide Ajax, et Alcinoüs, ce
prince si hospitalier.
|