[8,548] ἢ πρὸς (548a) εἰρήνην, καὶ τοὺς περὶ ταῦτα δόλους τε καὶ μηχανὰς
ἐντίμως ἔχειν, καὶ πολεμοῦσα τὸν ἀεὶ χρόνον διάγειν, αὐτὴ ἑαυτῆς αὖ τὰ
πολλὰ τῶν τοιούτων ἴδια ἕξει;
Ναί.
᾿Επιθυμηταὶ δέ γε, ἦν δ’ ἐγώ, χρημάτων οἱ τοιοῦτοι ἔσονται, ὥσπερ οἱ ἐν ταῖς
ὀλιγαρχίαις, καὶ τιμῶντες ἀγρίως ὑπὸ σκότου χρυσόν τε καὶ ἄργυρον, ἅτε
κεκτημένοι ταμιεῖα καὶ οἰκείους θησαυρούς, οἷ θέμενοι ἂν αὐτὰ κρύψειαν, καὶ
αὖ περιβόλους οἰκήσεων, ἀτεχνῶς νεοττιὰς ἰδίας, ἐν αἷς (548b.) ἀναλίσκοντες
γυναιξί τε καὶ οἷς ἐθέλοιεν ἄλλοις πολλὰ ἂν δαπανῷντο.
᾿Αληθέστατα, ἔφη.
Οὐκοῦν καὶ φειδωλοὶ χρημάτων, ἅτε τιμῶντες καὶ οὐ φανερῶς κτώμενοι,
φιλαναλωταὶ δὲ ἀλλοτρίων δι’ ἐπιθυμίαν, καὶ λάθρᾳ τὰς ἡδονὰς
καρπούμενοι, ὥσπερ παῖδες πατέρα τὸν νόμον ἀποδιδράσκοντες, οὐχ ὑπὸ
πειθοῦς ἀλλ’ ὑπὸ βίας πεπαιδευμένοι διὰ τὸ τῆς ἀληθινῆς Μούσης τῆς μετὰ
λόγων (548c) τε καὶ φιλοσοφίας ἠμεληκέναι καὶ πρεσβυτέρως γυμναστικὴν
μουσικῆς τετιμηκέναι.
Παντάπασιν, ἔφη, λέγεις μεμειγμένην πολιτείαν ἐκ κακοῦ τε καὶ ἀγαθοῦ.
Μέμεικται γάρ, ἦν δ’ ἐγώ· διαφανέστατον δ’ ἐν αὐτῇ ἐστὶν ἕν τι μόνον ὑπὸ
τοῦ θυμοειδοῦς κρατοῦντος, φιλονικίαι καὶ φιλοτιμίαι.
Σφόδρα γε, ἦ δ’ ὅς.
Οὐκοῦν, ἦν δ’ ἐγώ, αὕτη μὲν ἡ πολιτεία οὕτω γεγονυῖα καὶ τοιαύτη ἄν τις εἴη,
ὡς λόγῳ σχῆμα πολιτείας ὑπογράψαντα (548d) μὴ ἀκριβῶς ἀπεργάσασθαι διὰ
τὸ ἐξαρκεῖν μὲν ἰδεῖν καὶ ἐκ τῆς ὑπογραφῆς τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν
ἀδικώτατον, ἀμήχανον δὲ μήκει ἔργον εἶναι πάσας μὲν πολιτείας, πάντα δὲ
ἤθη μηδὲν παραλιπόντα διελθεῖν.
Καὶ ὀρθῶς, ἔφη.
Τίς οὖν ὁ κατὰ ταύτην τὴν πολιτείαν ἀνήρ; πῶς τε γενόμενος ποῖός τέ τις ὤν;
Οἶμαι μέν, ἔφη ὁ ᾿Αδείμαντος, ἐγγύς τι αὐτὸν Γλαύκωνος τουτουὶ τείνειν
ἕνεκά γε φιλονικίας.
(548e) ῎Ισως, ἦν δ’ ἐγώ, τοῦτό γε· ἀλλά μοι δοκεῖ τάδε οὐ κατὰ τοῦτον
πεφυκέναι.
Τὰ ποῖα;
Αὐθαδέστερόν τε δεῖ αὐτόν, ἦν δ’ ἐγώ, εἶναι καὶ ὑποαμουσότερον, φιλόμουσον
δέ, καὶ φιλήκοον μέν,
| [8,548] plutôt que pour la paix; l'estime dans laquelle on tiendra (548a) les
ruses et les stratagèmes guerriers; l'habitude d'avoir toujours les armes à
la main : la plupart des traits de ce genre ne lui seront-ils pas particuliers?
Si.
De tels hommes seront avides de richesses, comme les citoyens des États
oligarchiques; ils adoreront farouchement, dans l'ombre, l'or et
l'argent, car ils auront des magasins et des trésors particuliers, où ils
tiendront leurs richesses cachées, et aussi des habitations entourées de
murs, véritables nids privés, dans lesquelles ils (548b) dépenseront
largement pour des femmes et pour qui bon leur semblera.
Cela est très vrai, dit-il.
Ils seront donc avares de leur argent, parce qu'ils le vénèrent et ne le
possèdent pas au grand jour, et par ailleurs prodigues du bien d'autrui,
pour satisfaire leurs passions. Ils cueilleront les plaisirs en secret, et,
comme des enfants aux regards du père, ils se déroberont aux regards de
la loi : conséquence d'une éducation fondée non sur la persuasion mais
sur la contrainte, où l'on a négligé la véritable Muse, celle de la
dialectique et de la (548c) philosophie, et fait plus grand cas de la
gymnastique que de la musique.
C'est tout à fait la description, dit-il, d'un gouvernement mêlé de bien et
de mal.
Il est en effet mêlé, repris-je; il n'y a en lui qu'un seul trait qui soit
parfaitement distinct, et il tient à ce que l'élément irascible y domine :
c'est l'ambition et l'amour des honneurs.
Très certainement, dit-il.
Tels seraient donc l'origine et le caractère de ce gouvernement (548d). Je
n'en ai tracé qu'une esquisse, et non une peinture détaillée, parce qu'il
suffit à notre dessein de connaître par cette esquisse l'homme le plus
juste et l'homme le plus injuste, et que, d'ailleurs, ce serait une tâche
interminablement longue de décrire sans rien omettre toutes les
constitutions et tous les caractères.
Tu as raison, reconnut-il.
Maintenant, quel est l'homme qui répond à ce gouvernement, comment
se forme-t-il, et quel est son caractère?
J'imagine, dit Adimante, qu'il doit se rapprocher de Glaucon ici présent,
du moins par l'ambition.
(548e) Peut-être par là, répondis-je; mais il me semble que par les traits
que voici sa nature diffère de celle de Glaucon.
Lesquels?
Il doit être plus présomptueux et plus étranger aux Muses, quoiqu'il les
aime, se plaisant à écouter,
|