[8,560] ἤ ποθεν παρὰ τοῦ πατρὸς ἢ καὶ τῶν (560a) ἄλλων οἰκείων νουθετούντων
τε καὶ κακιζόντων, στάσις δὴ καὶ ἀντίστασις καὶ μάχη ἐν αὐτῷ πρὸς αὑτὸν
τότε γίγνεται.
Τί μήν;
Καὶ ποτὲ μὲν οἶμαι τὸ δημοκρατικὸν ὑπεχώρησε τῷ ὀλιγαρχικῷ, καί τινες τῶν
ἐπιθυμιῶν αἱ μὲν διεφθάρησαν, αἱ δὲ καὶ ἐξέπεσον, αἰδοῦς τινος ἐγγενομένης
ἐν τῇ τοῦ νέου ψυχῇ, καὶ κατεκοσμήθη πάλιν.
Γίγνεται γὰρ ἐνίοτε, ἔφη.
Αὖθις δὲ οἶμαι τῶν ἐκπεσουσῶν ἐπιθυμιῶν ἄλλαι ὑποτρεφόμεναι
(560b)συγγενεῖς δι’ ἀνεπιστημοσύνην τροφῆς πατρὸς πολλαί τε καὶ ἰσχυραὶ
ἐγένοντο.
Φιλεῖ γοῦν, ἔφη, οὕτω γίγνεσθαι.
Οὐκοῦν εἵλκυσάν τε πρὸς τὰς αὐτὰς ὁμιλίας, καὶ λάθρᾳ συγγιγνόμεναι πλῆθος
ἐνέτεκον.
Τί μήν;
Τελευτῶσαι δὴ οἶμαι κατέλαβον τὴν τοῦ νέου τῆς ψυχῆς ἀκρόπολιν,
αἰσθόμεναι κενὴν μαθημάτων τε καὶ ἐπιτηδευμάτων καλῶν καὶ λόγων ἀληθῶν,
οἳ δὴ ἄριστοι φρουροί τε καὶ φύλακες ἐν ἀνδρῶν θεοφιλῶν εἰσι διανοίαις.
(560c) Καὶ πολύ γ’, ἔφη.
Ψευδεῖς δὴ καὶ ἀλαζόνες οἶμαι λόγοι τε καὶ δόξαι ἀντ’ ἐκείνων ἀναδραμόντες
κατέσχον τὸν αὐτὸν τόπον τοῦ τοιούτου.
Σφόδρα γ’, ἔφη.
῏Αρ’ οὖν οὐ πάλιν τε εἰς ἐκείνους τοὺς Λωτοφάγους ἐλθὼν φανερῶς κατοικεῖ,
καὶ ἐὰν παρ’ οἰκείων τις βοήθεια τῷ φειδωλῷ αὐτοῦ τῆς ψυχῆς ἀφικνῆται,
κλῄσαντες οἱ ἀλαζόνες λόγοι ἐκεῖνοι τὰς τοῦ βασιλικοῦ τείχους ἐν αὐτῷ πύλας
οὔτε αὐτὴν τὴν συμμαχίαν παριᾶσιν, οὔτε πρέσβεις πρεσβυτέρων (560d)
λόγους ἰδιωτῶν εἰσδέχονται, αὐτοί τε κρατοῦσι μαχόμενοι, καὶ τὴν μὲν αἰδῶ
ἠλιθιότητα ὀνομάζοντες ὠθοῦσιν ἔξω ἀτίμως φυγάδα, σωφροσύνην δὲ
ἀνανδρίαν καλοῦντές τε καὶ προπηλακίζοντες ἐκβάλλουσι, μετριότητα δὲ καὶ
κοσμίαν δαπάνην ὡς ἀγροικίαν καὶ ἀνελευθερίαν οὖσαν πείθοντες
ὑπερορίζουσι μετὰ πολλῶν καὶ ἀνωφελῶν ἐπιθυμιῶν;
Σφόδρα γε.
Τούτων δέ γέ που κενώσαντες καὶ καθήραντες τὴν τοῦ (560e) κατεχομένου τε
ὑπ’ αὐτῶν καὶ τελουμένου ψυχὴν μεγάλοισι τέλεσι, τὸ μετὰ τοῦτο ἤδη ὕβριν
καὶ ἀναρχίαν καὶ ἀσωτίαν καὶ ἀναίδειαν λαμπρὰς μετὰ πολλοῦ χοροῦ
κατάγουσιν ἐστεφανωμένας, ἐγκωμιάζοντες καὶ ὑποκοριζόμενοι, ὕβριν μὲν
εὐπαιδευσίαν καλοῦντες, ἀναρχίαν δὲ ἐλευθερίαν,
| [8,560] (560a) sous la forme des avertissements et des réprimandes du père
ou des proches, alors naîtront en lui la sédition, l'opposition et la guerre intestine.
Certainement.
Et il a pu arriver parfois, j'imagine, que la faction démocratique cédât à
l'oligarchique; alors, une espèce de pudeur s'étant fait jour dans l'âme du
jeune homme, certains désirs ont été détruits, d'autres chassés, et l'ordre
s'est trouvé rétabli.
Cela arrive en effet quelquefois, dit-il.
Mais par la suite, des désirs apparentés à ceux qu'on a chassés, nourris
secrètement, se sont multipliés et fortifiés (560b), parce que le père n'a pas
su élever son fils.
Oui, cela arrive d'ordinaire.
Ils l'ont entraîné alors dans les mêmes compagnies, et de ce commerce
clandestin est née une foule d'autres désirs.
En effet.
A la fin, j'imagine, ils ont occupé l'acropole de l'âme du jeune homme,
l'ayant sentie vide de sciences, de nobles habitudes et de principes vrais,
qui sont certes les meilleurs gardiens et protecteurs de la raison chez les
humains aimés des dieux. (560c)
Les meilleurs et de beaucoup, dit-il.
Des maximes, des opinions fausses et présomptueuses sont alors
accourues, et ont pris possession de la place. C'est tout à fait exact.
Dès lors le jeune homme, revenu chez les Lotophages, s'installe
ouvertement parmi eux; et si, de la part de ses proches, quelque secours
vient au parti économe de son âme, ces présomptueuses maximes
ferment en lui les portes de l'enceinte royale, et ne laissent entrer ni ce
renfort, ni l'ambassade des sages conseils que lui adressent (560d) de sages
vieillards. Et ce sont ces maximes qui l'emportent dans le combat;
traitant la pudeur d'imbécillité, elles la repoussent et l'exilent
honteusement; nommant la tempérance lâcheté, elles la bafouent et
l'expulsent; et faisant passer la modération et la mesure dans les
dépenses pour rusticité et bassesse, elles les boutent dehors, secondées
en tout cela par une foule d'inutiles désirs.
C'est très vrai.
Après avoir vidé et purifié de ces vertus l'âme du jeune homme qu'elles
possèdent, comme pour l'initier à de (560e) grands mystères, elles y
introduisent, brillantes, suivies d'un choeur nombreux et couronnées,
l'insolence, l'anarchie, la licence, l'effronterie, qu'elles louent et décorent
de beaux noms, appelant l'insolence noble éducation, l'anarchie liberté,
|