[10,894] (894a) μὴ μενούσης δὲ αὐτῆς, δι' ἀμφότερα ἀπόλλυται. γίγνεται
δὴ πάντων γένεσις, ἡνίκ' ἂν τί πάθος ᾖ; δῆλον ὡς ὁπόταν ἀρχὴ
λαβοῦσα αὔξην εἰς τὴν δευτέραν ἔλθῃ μετάβασιν καὶ ἀπὸ
ταύτης εἰς τὴν πλησίον, καὶ μέχρι τριῶν ἐλθοῦσα αἴσθησιν σχῇ
τοῖς αἰσθανομένοις. μεταβάλλον μὲν οὖν οὕτω καὶ
μετακινούμενον γίγνεται πᾶν· ἔστιν δὲ ὄντως ὄν, ὁπόταν μένῃ,
μεταβαλὸν δὲ εἰς ἄλλην ἕξιν διέφθαρται παντελῶς. ἆρ' οὖν
κινήσεις πάσας εἰρήκαμεν ὡς ἐν εἴδεσιν (894b) λαβεῖν μετ'
ἀριθμοῦ, πλήν γε, ὦ φίλοι, δυοῖν;
(Κλεινίας) ποίαιν δή;
(Ἀθηναῖος)
σχεδόν, ὠγαθέ, ἐκείναιν ὧν ἕνεκα πᾶσα ἡμῖν ἐστιν ἡ σκέψις τὰ νῦν.
(Κλεινίας)λέγε σαφέστερον.
(Ἀθηναῖος) ψυχῆς ἦν ἕνεκά που;
(Κλεινίας) πάνυ μὲν οὖν.
(Ἀθηναῖος)
ἔστω τοίνυν ἡ μὲν ἕτερα δυναμένη κινεῖν κίνησις, ἑαυτὴν δὲ
ἀδυνατοῦσα, ἀεὶ μία τις, ἡ δὲ αὑτήν τ' ἀεὶ καὶ ἕτερα δυναμένη
κατά τε συγκρίσεις ἔν τε διακρίσεσιν αὔξαις τε καὶ τῷ ἐναντίῳ
καὶ γενέσεσι καὶ φθοραῖς ἄλλη μία τις (894c) αὖ τῶν πασῶν
κινήσεων.
(Κλεινίας) ἔστω γὰρ οὖν.
(Ἀθηναῖος)
οὐκοῦν τὴν μὲν ἕτερον ἀεὶ κινοῦσαν καὶ μεταβαλλομένην ὑφ'
ἑτέρου θήσομεν ἐνάτην αὖ, τήν τε ἑαυτὴν κινοῦσαν καὶ ἕτερον,
ἐναρμόττουσαν πᾶσιν μὲν ποιήμασι, πᾶσιν δὲ παθήμασι,
καλουμένην δὲ ὄντως τῶν ὄντων πάντων μεταβολὴν καὶ
κίνησιν, ταύτην δὲ δεκάτην σχεδὸν ἐροῦμεν.
(Κλεινίας) παντάπασι μὲν οὖν.
(Ἀθηναῖος)
τῶν δὴ δέκα μάλιστα ἡμῖν κινήσεων τίν' ἂν προκρίναιμεν
(894d) ὀρθότατα πασῶν ἐρρωμενεστάτην τε εἶναι καὶ
πρακτικὴν διαφερόντως;
(Κλεινίας)
μυρίῳ ἀνάγκη που φάναι διαφέρειν τὴν αὐτὴν αὑτὴν
δυναμένην κινεῖν, τὰς δὲ ἄλλας πάσας ὑστέρας.
(Ἀθηναῖος)
εὖ λέγεις. ἆρ' οὖν ἡμῖν τῶν νῦν οὐκ ὀρθῶς ῥηθέντων
μεταθετέον ἓν ἢ καὶ δύο;
(Κλεινίας)ποῖα φῄς;
(Ἀθηναῖος) τὸ τῆς δεκάτης ῥηθὲν σχεδὸν οὐκ ὀρθῶς εἴρηται.
(Κλεινίας) πῇ;
(Ἀθηναῖος)
πρῶτον γενέσει τέ ἐστιν καὶ ῥώμῃ κατὰ λόγον· τὸ (894e) δὲ μετὰ
τοῦτο ἔχομεν τούτου δεύτερον, ἄρτι ῥηθὲν ἀτόπως ἔνατον.
(Κλεινίας) πῶς λέγεις;
(Ἀθηναῖος)
ὧδε. ὅταν ἕτερον ἄλλο ἡμῖν μεταβάλῃ καὶ τοῦτο ἄλλο ἕτερον
ἀεί, τῶν τοιούτων ἆρα ἔσται ποτέ τι πρῶτον μεταβάλλον; καὶ
πῶς, ὅταν ὑπ' ἄλλου κινῆται, τοῦτ' ἔσται ποτὲ τῶν ἀλλοιούντων
πρῶτον; ἀδύνατον γάρ. ἀλλ' ὅταν ἄρα αὐτὸ αὑτὸ κινῆσαν
ἕτερον ἀλλοιώσῃ, τὸ δ' ἕτερον ἄλλο,
| [10,894] et que, si elle ne persiste pas, ils périssent par l'une et l'autre. Quelle est donc
la cause de la génération et quand se produit-elle ? C'est lorsque un élément,
ayant reçu de l'accroissement passe à un second et de celui-ci à un autre
voisin, et qu'arrivé au troisième, il devient sensible pour ce qui est
capable de sensation. C'est en se transformant et se déplaçant ainsi que
tout se fait. Chaque chose existe réellement quand elle est fixée, mais,
quand elle passe à un autre état, elle est entièrement corrompue.
N'avons-nous pas énuméré tous les mouvements, y compris leurs espèces,
excepté deux, mes amis ?
(CLINIAS) Lesquels ?
(L'ATHÉNIEN) Ceux qui font l'objet de notre présente dispute.
(CLINIAS) Parle plus clairement.
(L'ATHÉNIEN) N'est-ce pas l'âme qui en est l'objet ?
(CLINIAS) Sans doute.
(L'ATHÉNIEN) Distinguons donc deux espèces de mouvement : l'un qui peut
mouvoir d'autres objets, tout en étant incapable de se mouvoir lui-même,
l'autre qui peut toujours se mouvoir lui-même et d'autres choses par des
combinaisons et des divisions, des augmentations et des diminutions, par
des générations et des corruptions, et qui est seule de son espèce.
(CLINIAS) Soit.
(L'ATHÉNIEN) Nous compterons donc pour la neuvième espèce de mouvement
celui qui meut d'autres objets et qui change par l'effet d'un autre ; quant à
celui qui se meut lui-même et d'autres, qui s'accommode également de
l'état actif et de l'état passif et qu'on appelle le changement et le
mouvement réel de tous les êtres, celui-là nous dirons qu'il est le dixième.
(CLINIAS) Sans contredit.
(L'ATHÉNIEN) Des dix mouvements que nous avons reconnus, lequel convient-il
particulièrement de préférer, comme étant incomparablement le plus fort et
le plus agissant ?
(CLINIAS) Il faut bien reconnaître que celui qui peut se mouvoir lui-même
est mille fois supérieur aux autres, et que ceux-ci viennent tous à sa
suite.
(L'ATHÉNIEN) C'est bien dit. Mais de ces mouvements dont nous venons de
parler peu exactement, ne faut-il pas en transposer un ou deux ?
(CLINIAS) Lesquels veux-tu dire ?
(L'ATHÉNIEN) Nous nous sommes mal exprimés en disant que c'est le dixième.
(CLINIAS) Comment cela ?
(L'ATHÉNIEN) Il est logique de le mettre le premier pour l'existence et la
force. Après celui-là et au second rang vient celui que nous avons rangé
mal à propos au neuvième.
(CLINIAS) Comment cela ?
CHAPITRE VII.
(L'ATHÉNIEN) Voici. Quand une chose produit du changement dans une autre et
que celle-ci en meut successivement d'autres, y a-t-il jamais parmi ces
choses un principe de changement, et comment, lorsqu'elle est mue par une
autre, pourrait-elle être la première motrice ? Cela est impossible. Mais
lorsqu'une chose qui s'est mise elle-même en mouvement cause du changement
dans une autre, et celle-ci dans une troisième
|