[5,745] εὑρὼν ἢ δοθέντων ποθὲν ἢ χρηματισάμενος, ἤ τινι τύχῃ (745a)
τοιαύτῃ κτησάμενος ἄλλῃ τὰ περιγιγνόμενα τοῦ μέτρου, τῇ πόλει ἂν αὐτὰ
καὶ τοῖς τὴν πόλιν ἔχουσιν θεοῖς ἀπονέμων εὐδόκιμός τε καὶ ἀζήμιος ἂν
εἴη· ἐὰν δέ τις ἀπειθῇ τούτῳ τῷ νόμῳ, φανεῖ μὲν ὁ βουλόμενος ἐπὶ τοῖς
ἡμίσεσιν, ὁ δὲ ὀφλὼν ἄλλο τοσοῦτον μέρος ἀποτείσει τῆς αὑτοῦ κτήσεως,
τὰ δ' ἡμίσεα τῶν θεῶν. ἡ δὲ κτῆσις χωρὶς τοῦ κλήρου πάντων πᾶσα ἐν τῷ
φανερῷ γεγράφθω παρὰ φύλαξιν ἄρχουσιν, οἷς ἂν ὁ νόμος προστάξῃ,
ὅπως ἂν αἱ δίκαι (745b) περὶ πάντων, ὅσαι εἰς χρήματα, ῥᾴδιαί τε ὦσι καὶ
σφόδρα σαφεῖς.
XIV.
τὸ δὴ μετὰ τοῦτο πρῶτον μὲν τὴν πόλιν ἱδρῦσθαι δεῖ τῆς χώρας ὅτι
μάλιστα ἐν μέσῳ, καὶ τἆλλα ὅσα πρόσφορα πόλει τῶν ὑπαρχόντων
ἔχοντα τόπον ἐκλεξάμενον, ἃ νοῆσαί τε καὶ εἰπεῖν οὐδὲν χαλεπόν· μετὰ δὲ
ταῦτα μέρη δώδεκα διελέσθαι, θέμενον Ἑστίας πρῶτον καὶ Διὸς καὶ
Ἀθηνᾶς ἱερόν, ἀκρόπολιν ὀνομάζοντα, κύκλον περιβάλλοντα, ἀφ' (745c)
οὗ τὰ δώδεκα μέρη τέμνειν τήν τε πόλιν αὐτὴν καὶ πᾶσαν τὴν χώραν. ἴσα
δὲ δεῖ γίγνεσθαι τὰ δώδεκα μέρη τῷ τὰ μὲν ἀγαθῆς γῆς εἶναι σμικρά, τὰ
δὲ χείρονος μείζω. κλήρους δὲ διελεῖν τετταράκοντα καὶ πεντακισχιλίους,
τούτων τε αὖ δίχα τεμεῖν ἕκαστον καὶ συγκληρῶσαι δύο τμήματα, τοῦ τε
ἐγγὺς καὶ τοῦ πόρρω μετέχοντα ἑκάτερον· τὸ πρὸς τῇ πόλει μέρος τῷ πρὸς
τοῖς ἐσχάτοις εἷς κλῆρος, καὶ τὸ (745d) δεύτερον ἀπὸ πόλεως τῷ ἀπ'
ἐσχάτων δευτέρῳ, καὶ τἆλλα οὕτως πάντα. μηχανᾶσθαι δὲ καὶ ἐν τοῖς
δίχα τμήμασι τὸ νυνδὴ λεγόμενον φαυλότητός τε καὶ ἀρετῆς χώρας,
ἐπανισουμένους τῷ πλήθει τε καὶ ὀλιγότητι τῆς διανομῆς. νείμασθαι δὲ δὴ
καὶ τοὺς ἄνδρας δώδεκα μέρη, τὴν τῆς ἄλλης οὐσίας εἰς ἴσα ὅτι μάλιστα
τὰ δώδεκα μέρη συνταξάμενον, ἀπογραφῆς πάντων γενομένης· καὶ δὴ καὶ
μετὰ τοῦτο δώδεκα θεοῖς δώδεκα κλήρους θέντας, ἐπονομάσαι καὶ
καθιερῶσαι (745e) τὸ λαχὸν μέρος ἑκάστῳ τῷ θεῷ, καὶ φυλὴν αὐτὴν
ἐπονομάσαι. τέμνειν δ' αὖ καὶ τὰ δώδεκα τῆς πόλεως τμήματα τὸν αὐτὸν
τρόπον ὅνπερ καὶ τὴν ἄλλην χώραν διένεμον· καὶ δύο νέμεσθαι ἕκαστον
οἰκήσεις, τήν τε ἐγγὺς τοῦ μέσου καὶ τὴν τῶν ἐσχάτων. καὶ τὴν μὲν
κατοίκισιν οὕτω τέλος ἔχειν.
XV.
ἐννοεῖν δὲ ἡμᾶς τὸ τοιόνδε ἐστὶν χρεὼν ἐκ παντὸς τρόπου, ὡς τὰ νῦν
εἰρημένα πάντα οὐκ ἄν ποτε εἰς τοιούτους καιροὺς συμπέσοι,
| [5,745] qu'il les ait trouvés, qu'on les lui ait donnés,
qu'il les ait acquis par le commerce (745a) ou de
quelque autre manière semblable, les donnera à
l'État et aux dieux protecteurs de l'État. Par là, il
se fera honneur et échappera à l'amende. S'il ne
se soumet pas à cette loi, celui qui voudra le
dénoncer aura la moitié de cet excédent, l'autre
moitié ira aux dieux, et le coupable payera en plus
une amende égale à ce qu'il possède en trop. Tout
ce qu'on possédera en plus de son lot sera inscrit
dans un lieu public sous la garde de magistrats
préposés à cet effet par la loi, afin que les procès
sur tout ce qui a rapport aux biens soient
parfaitement clairs et faciles à trancher.
CHAPITRE XIV.
Passons à un autre point. Il faudra d'abord placer
la ville autant que possible au centre du pays,
après avoir choisi un emplacement qui offre toutes
les commodités qu'une ville peut désirer, et qui est
aisé à concevoir et à expliquer. On la divisera
ensuite en douze parties, après avoir élevé un
temple à Vesta, à Zeus et à Athéna, temple qu'on
appellera acropole et qu'on entourera de
murailles. De là partiront les douze sections en
lesquelles on aura coupé la ville elle-même et tout
le pays. On les rendra égales en faisant petites
celles qui seront formées de bonne terre et plus
grandes celles dont la terre sera mauvaise. On
fera cinq mille quarante lots, et l'on coupera
chaque lot en deux portions que l'on réunira
ensemble, l'une prés, l'autre loin de la ville. On
fera ainsi un lot unique avec la partie située près
de la ville et la partie située à l'extrémité du
territoire, puis un second avec celle qui suivra la
première, à la fois pour la proximité et
l'éloignement de la ville, et ainsi de suite pour
toutes les autres. Dans ces portions coupées en
deux, il faut aussi avoir égard à ce que nous
avons dit de la bonne et de la mauvaise qualité de
la terre, en les égalisant par la grandeur ou la
petitesse de la distribution. Il faut aussi que le
législateur divise les hommes en douze parts,
après avoir rangé les autres biens en douze
parties aussi égales que possible et en avoir
enregistré le compte. Ensuite, ayant fait douze
parts pour douze dieux, on les leur consacrera, et
l'on donnera à chaque part le nom du dieu auquel
elle sera échue, et on y ajoutera le nom de "tribu". A
son tour, la cité sera également divisée en douze
parties de la même façon qu'on aura divisé le
territoire, et chaque citoyen aura deux maisons,
l'une près du centre, l'autre aux extrémités. Ainsi
sera réglée la question de l'habitation.
CHAPITRE XV.
Au reste, il faut bien se dire que jamais les
circonstances ne seront assez favorables
|