HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Platon, Ion (dialogue complet)

Page 537

  Page 537

[537] 85. (537a) (Σωκράτης) οὐ καὶ περὶ τεχνῶν μέντοι λέγει πολλαχοῦ Ὅμηρος καὶ πολλά; οἷον καὶ περὶ ἡνιοχείας - ἐὰν μνησθῶ τὰ ἔπη, ἐγώ σοι φράσω. 86. (Ἴων) ἀλλ' ἐγὼ ἐρῶ, ἐγὼ γὰρ μέμνημαι. 87. (Σωκράτης) εἰπὲ δή μοι λέγει Νέστωρ Ἀντιλόχῳ τῷ ὑεῖ, παραινῶν εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν ἐν τῇ ἱπποδρομίᾳ τῇ ἐπὶ Πατρόκλῳ. 88. (Ἴων) 89. κλινθῆναι δέ, φησί, καὶ αὐτὸς ἐυξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ (537b) ἦκ' ἐπ' ἀριστερὰ τοῖιν, ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν. ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος ἀριστερὸς ἐγχριμφθήτω, ὡς ἄν τοι πλήμνη γε δοάσσεται ἄκρον ἱκέσθαι κύκλου ποιητοῖο, λίθου δ' ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν. (537c) (Σωκράτης) ἀρκεῖ. ταῦτα δή, Ἴων, τὰ ἔπη εἴτε ὀρθῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, πότερος ἂν γνοίη ἄμεινον, ἰατρὸς ἡνίοχος; 90. (Ἴων) Ἡνίοχος δήπου. 91. (Σωκράτης) πότερον ὅτι τέχνην ταύτην ἔχει κατ' ἄλλο τι; 92. (Ἴων) οὔκ, ἀλλ' ὅτι τέχνην. 93. (Σωκράτης) οὐκοῦν ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἀποδέδοταί τι ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἔργον οἵᾳ τε εἶναι γιγνώσκειν; οὐ γάρ που κυβερνητικῇ γιγνώσκομεν, γνωσόμεθα καὶ ἰατρικῇ. 94. (Ἴων) οὐ δῆτα. 95. (Σωκράτης) οὐδέ γε ἰατρικῇ, ταῦτα καὶ τεκτονικῇ. 96. (Ἴων) (537d) οὐ δῆτα. 97. (Σωκράτης) οὐκοῦν οὕτω καὶ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν, τῇ ἑτέρᾳ τέχνῃ γιγνώσκομεν, οὐ γνωσόμεθα τῇ ἑτέρᾳ; τόδε δέ μοι πρότερον τούτου ἀπόκριναι, τὴν μὲν ἑτέραν φῂς εἶναί τινα τέχνην, τὴν δ' ἑτέραν; 98. (Ἴων) ναί. 99. (Σωκράτης) ἆρα ὥσπερ ἐγὼ τεκμαιρόμενος, ὅταν μὲν ἑτέρων πραγμάτων ἐπιστήμη, δ' ἑτέρων, οὕτω καλῶ τὴν μὲν ἄλλην, τὴν δὲ ἄλλην (537e) τέχνην, οὕτω καὶ σύ; 100. (Ἴων) ναί. 101. (Σωκράτης) εἰ γάρ που τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἐπιστήμη εἴη τις, τί ἂν τὴν μὲν ἑτέραν φαῖμεν εἶναι, τὴν δ' ἑτέραν, ὁπότε γε ταὐτὰ εἴη εἰδέναι ἀπ' ἀμφοτέρων; ὥσπερ ἐγώ τε γιγνώσκω ὅτι πέντε εἰσὶν οὗτοι οἱ δάκτυλοι, καὶ σύ, ὥσπερ ἐγώ, περὶ τούτων ταὐτὰ γιγνώσκεις, καὶ εἴ σε ἐγὼ ἐροίμην εἰ τῇ αὐτῇ τέχνῃ γιγνώσκομεν τῇ ἀριθμητικῇ τὰ αὐτὰ ἐγώ τε καὶ σὺ ἄλλῃ, φαίης ἂν δήπου τῇ αὐτῇ. 102. (Ἴων) ναί. [537] (Socrate) Homère ne dit-il pas souvent bien des choses sur les arts aussi ? Par exemple sur celui du cocher… Si les vers me revenaient à l’esprit, je te les dirais tout du long. (Ion) Mais je te les dirai bien car je les sais, moi. (Socrate) Dis-moi donc ce que dit Nestor à Antiloque son fils, quand il lui conseille de prendre bien garde au tournant dans les courses de chevaux en l’honneur de Patrocle. (Ion) « Penche-toi, dit-il, toi-même, dans le char bien poli, un peu à la gauche des deux chevaux ; puis pique le cheval de droite en l’excitant par des cris, et rends-lui les rênes. Une fois à la borne, presse le cheval de gauche, afin que le moyeu de la roue bien travaillée te paraisse arriver au sommet de la pierre, mais évite d’y toucher… » (Socrate) Assez. Qui saurait le mieux, Ion, si Homère se trompe ou non dans ces vers, un médecin ou un cocher ? (Ion) Un cocher naturellement. (Socrate) Est-ce parce qu’il connaît son art ou pour une autre raison ? (Ion) Non, c’est parce qu’il connaît son art. (Socrate) N’a-t-il pas été accordé à chacun des arts par la divinité d’être capable de connaître un genre de travail ? Car sans doute ce que l’art du pilote nous fait connaître, nous ne le connaîtrons pas aussi par l’art du médecin. (Ion) Non certes. (Socrate) Ni non plus ce que nous apprend la médecine par l’architecture. (Ion) Non, certes. (Socrate) N’est-il donc pas vrai que de même aussi pour tous les arts, ce que l’un nous apprend à connaître, nous ne le connaîtrons pas au moyen d’un autre ? - Mais réponds-moi d’abord à cette question : Es-tu d’avis que les arts sont distincts les uns des autres ? (Ion) Oui. (Socrate) Si par hasard il existait une science pour un certain nombre d’objets semblables, pourquoi dirions-nous que les arts qui en dépendent sont différents, alors qu’ils nous donneraient les uns et les autres les mêmes connaissances ? Ainsi, par exemple, je sais que j’ai cinq doigts, et tu as à ce sujet le même savoir que moi ; si je te demandais si c’est par le même art, c’est à dire par l’arithmétique, ou par un autre, que nous avons le même savoir toi et moi, ou par un art différent, tu dirais, n’est-ce pas, que c’est le même art. (Ion) Oui.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site OMHROS |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/05/2007