HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PAUSANIAS, Le Tour de la Grèce, livre III

Chapitre 6

  Chapitre 6

[3,6] VI. Ἀγησιπόλιδος δὲ ἄπαιδος τελευτήσαντος ἐς Κλεόμβροτον περιῆλθεν ἀρχή, καὶ ὑπὸ ἡγεμόνι τούτῳ Βοιωτοῖς ἐναντία ἠγωνίσαντο ἐν Λεύκτροις· Κλεόμβροτος δὲ αὐτὸς γενόμενος ἀνὴρ ἀγαθὸς ἀρχομένης ἔτι ἔπεσε τῆς μάχης. μάλιστα δέ πως ἐπὶ πταίσμασιν ἐθέλει μεγάλοις προαφαιρεῖσθαι τὸν ἡγεμόνα δαίμων, καθὰ δὴ καὶ Ἀθηναίων ἀπῆγεν Ἱπποκράτην τε τὸν Ἀρίφρονος στρατηγοῦντα ἐπὶ Δηλίῳ καὶ ὕστερον ἐν Θεσσαλίᾳ Λεωσθένην. (2) Κλεομβρότου δὲ μὲν πρεσβύτερος τῶν παίδων Ἀγησίπολις παρέσχετο μέγα οὐδὲν ἐς μνήμην, Κλεομένης δὲ νεώτερος μετὰ τὸν ἀδελφὸν τελευτήσαντα ἔσχε τὴν ἀρχήν. γενομένων δὲ αὐτῷ παίδων Ἀκροτάτου καὶ ἐπ' αὐτῷ Κλεωνύμου κατήγαγε τὸ χρεὼν Ἀκρότατον ἔτι πρότερον αὐτὸν Κλεομένην, καὶ ὡς Κλεομένης ἀπέθανεν ὕστερον, ἐς ἀντιλογίαν ἀφίκοντο ὑπὲρ τῆς βασιλείας Κλεώνυμός τε Κλεομένους καὶ Ἀρεὺς Ἀκροτάτου. δικάζουσιν οὖν οἱ γέροντες Ἀρεῖ τῷ Ἀκροτάτου καὶ οὐχὶ Κλεωνύμῳ πατρῴαν εἶναι τὴν τιμήν. (3) Κλεωνύμῳ δὲ ἀπελαθέντι τῆς βασιλείας περισσῶς δή τι θυμὸς ᾤδει, καὶ αὐτὸν οἱ ἔφοροι καὶ ἄλλοις γέρασι ψυχαγωγοῦντες καὶ ἐπὶ ταῖς δυνάμεσιν ἐφιστάντες ἄρχοντα παρῆγον μή ποτε πολέμιον γενέσθαι τῇ Σπάρτῃ. τέλος δὲ μὲν πολλά τε καὶ ἐχθρὰ ἐς τὴν πατρίδα ἐτόλμησε καὶ Πύρρον τὸν Αἰακίδου σφίσιν ἐπηγάγετο ἐς τὴν χώραν· (4) Ἀρέως δὲ ἐν Σπάρτῃ τοῦ Ἀκροτάτου βασιλεύοντος Ἀντίγονος Δημητρίου πεζῷ τε καὶ ναυσὶν ἐπὶ Ἀθήνας στρατεύει. τοῖς δὲ Ἀθηναίοις ἀμυνοῦντες ἀφίκοντο μὲν Αἰγυπτίων ὁμοῦ Πατρόκλῳ στόλος, ἐξίασι δὲ καὶ οἱ Λακεδαιμόνιοι πανδημεί, τὸν βασιλέα ἡγεῖσθαί σφισιν Ἀρέα ἐπιτάξαντες. (5) περικαθημένου δὲ Ἀντιγόνου τὰς Ἀθήνας καὶ τῆς ἐσόδου τῆς ἐς τὴν πόλιν τὰ Ἀθηναίων συμμαχικὰ εἴργοντος, Πάτροκλος ἀποστέλλων ἀγγέλους προέτρεπε Λακεδαιμονίους καὶ Ἀρέα ἄρχειν πρὸς Ἀντίγονον μάχης, ἐκείνων δὲ ἀρξάντων οὕτω καὶ αὐτὸς κατὰ νώτου τοῖς Μακεδόσιν ἔφασκεν ἐπικείσεσθαι· πρότερον δὲ οὐκ εἰκὸς εἶναι σφᾶς Αἰγυπτίους τε ὄντας καὶ ναύτας Μακεδόσιν ἐπιέναι πεζῇ. Λακεδαιμόνιοι μὲν δὴ παρακινδυνεύειν ὥρμηντο Ἀθηναίων τε εὐνοίᾳ καί τι καὶ ἄξιον μνήμης ἐς τοὺς ἔπειτα ἐργάσασθαι προθυμούμενοι· (6) Ἀρεὺς δέ, ὥς σφισι τὰ ἐπιτήδεια ἐξανήλωτο, ἀπῆγεν ὀπίσω τὴν στρατιάν. ταμιεύεσθαι γὰρ τὴν ἀπόνοιαν ἐς τὰ οἰκεῖα ἠξίου καὶ μὴ ἀφειδῶς ἐπ' ἀλλοτρίοις ἀναρρῖψαι. τοῖς δὲ Ἀθηναίοις ἀντισχοῦσιν ἐπὶ μακρότατον ἐποιήσατο Ἀντίγονος εἰρήνην, ἐφ' τέ σφισιν ἐπαγάγῃ φρουρὰν ἐς τὸ Μουσεῖον. καὶ τοῖς μὲν ἀνὰ χρόνον αὐτὸς ἐξήγαγεν ἑκουσίως τὴν φρουρὰν Ἀντίγονος, Ἀρέως δὲ ἐγένετο υἱὸς Ἀκρότατος, τοῦ δὲ Ἀρεύς, ὃς ὀκτὼ μάλιστα ἔτη γεγονὼς τελευτᾷ νόσῳ. (7) καὶ ἐλείπετο γὰρ τῆς Εὐρυσθένους οἰκίας γένος τὸ πρὸς ἀνδρῶν Λεωνίδας Κλεωνύμου, παντάπασιν ἤδη γέρων· τούτῳ δὴ διδόασιν οἱ Λακεδαιμόνιοι τὴν ἀρχὴν. τῷ δὲ Λεωνίδᾳ διάφορος ἐτύγχανεν ὢν ἐς τὰ μάλιστα Λύσανδρος, ἀπόγονος Λυσάνδρου τοῦ Ἀριστοκρίτου. οὗτος προσποιεῖται Κλεόμβροτον θυγατέρα ἔχοντα Λεωνίδου· τοῦτον δὲ οἰκειωσάμενος ἐπῆγε Λεωνίδᾳ καὶ ἄλλα ἐγκλήματα καὶ ὅρκους αὐτὸν Κλεωνύμῳ τῷ πατρὶ ὀμόσαι παῖδα ὄντα ἐπὶ ὀλέθρῳ τῆς Σπάρτης. (8) ἐπαύσθη τε δὴ Λεωνίδας βασιλείας καὶ ἀντ' αὐτοῦ Κλεόμβροτος ἔσχε τὴν τιμήν. εἰ μὲν δὴ Λεωνίδας ἐπέτρεψε τῷ θυμῷ καὶ Δημαράτῳ τῷ Ἀρίστωνος κατὰ ταὐτὰ ἀπεχώρησεν ἤτοι παρὰ τὸν ἐν Μακεδονίᾳ βασιλεύοντα τὸν Αἰγύπτιον, δὲ καὶ μεταγνόντων ἂν Σπαρτιατῶν ὤνατο οὐδέν· νῦν δὲ ἐπιβαλόντων οἱ φυγὴν τῶν πολιτῶν ἀφίκετο ἐς Ἀρκαδίαν, ἐκεῖθεν δὲ ἔτεσιν ὕστερον οὐ πολλοῖς κατάγουσί τε αὐτὸν Λακεδαιμόνιοι καὶ αὖθις βασιλέα ἐποιήσαντο. (9) Κλεομένει δὲ τῷ Λεωνίδους τά τε ἄλλα ὁποῖα ἐς τόλμαν (ἐτόλμησαν) ὁμοῦ καὶ ἀνδρείαν ὑπῆρξε καὶ ὡς ἐπαύσαντο ἐξ ἐκείνου Σπαρτιᾶται βασιλευόμενοι, πρότερον ἔτι ἐδήλωσέ μοι τὰ ἐς τὸν Σικυώνιον Ἄρατον· προσεπελάβετο δὲ λόγος μοι καὶ τρόπον ὅντινα ἐν Αἰγύπτῳ Κλεομένης ἐτελεύτησεν. [3,6] CHAPITRE VI. Agésipolis étant mort sans enfants, Cléombrote lui succéda. Ce fut sous lui que les Lacédémoniens combattirent contre les Béotiens à Leuctres ; combat malheureux où Cléormbrote fut tué des premiers en faisant tout à la fois le devoir de général et de soldat. On remarque que dans les grandes défaites, le démon de la guerre commence, pour l'ordinaire, par faire périr le général, comme l'ont éprouvé par deux fois les Athéniens, qui perdirent Hypocrate, fils d'Ariphon à Delium, dès le commencement de la mêlée, et. ensuite Léosthène dans la Thessalie. Cléombrote laissa deux enfants, dont l'aîné, Agésipolis, ne fit rien de remarquable. Après lui son cadet Cléomène prit possession du royaume. Ce prince eut deux fils, Acrotate et Cléonyme ; mais Acrotate mourut jeune, et son père étant venu à mourir après lui, la couronne fut disputée entre Cléomène, et Aréus, fils d'Acrotate. Le sénat se fit juge de leur différend, et conservant à Aréus son droit d'aînesse, le reconnut pour roi légitime. Cléonyme fut si piqué de cette préférence, que les éphores ne purent jamais l'appaiser par quelque dédommagement que ce fût, pas même en lui donnant le commandement des armées, ni l'empêcher de faire éclater son ressentiment contre sa patrie. Il en rechercha toujours les occasions, mais, surtout, en attirant Pyrrhus, fils d'Eacidas, dans le royaume. Sous le règne d'Aréus, fils d'Acrotate, Antigonus, fils de Démétrius, assiéga Athènes par terre et par mer. Patrocle, parti d'Egypte, vint au secours des Athéniens avec une flotte, et les Lacédémoniens y volèrent aussi, ayant Aréus à leur tête. Mais Antigonus avait tellement bloqué la ville, que nul secours n'y pouvait entrer. Patrocle, qui avait remarqué d'abord cette disposition, dépêcha aussitôt un courier à Aréus et aux Lacédémoniens, pour leur dire de livrer combat à Antigonus, et que dès que le combat serait engagé, il ne manquerait pas de prendre en queue les Macédoniens ; qu'autrement il ne s'exposerait pas à combattre contre l'infanterie macédonienne avec ses troupes, qui étaient des Egyptiens, et gens de mer pour la plupart. Les Lacédémoniens brûlant du désir de se signaler, et plein aussi de bonne volonté pour les Athéniens, souhaitaient passionnément d'en venir aux mains; mais Aréus voyant que les munitions et les vivres commençaient à lui manquer, s'en retourna, et ne jugea pas à propos de faire un coup de désespéré dans une occasion où il s'agissait non de sauver l'état, mais de secourir ses alliés. Quant aux Athéniens, ils firent une si belle défense qu'Antigonus fut obligé de traiter avec eux ; il se contenta de mettre garnison dans le Musée, encore la retira-t-il de lui-même quelque temps après. Aréus laissa un fils, qui eut nom Acrotate, et qui fut père d'Aréus second; celui-ci mourut de maladie, âgé de huit ans ; de sorte qu'il ne restait de la postérité masculine d'Euristhène que Léonidas, fils de Cléonyme, qui même était déjà dans un âge fort avancé; mais les Lacédémoniens ne laissèrent pas de lui déférer la couronne. Léonidas eut un ennemi mortel en la personne de Lysander, petit-fils de ce Lysander qui eut pour père Aristocrite ; ce dangereux ennemi gagna Cléombrote, qui avait épousé la fille de Léonidas, et s'étant lié d'amitié avec lui il l'engagea à accuser son beau père de plusieurs crimes, mais entr'autres d'avoir juré dès sa jeunesse, à Cléonyme son père, que s'il venait jamais à régner, il perdrait l'état. Léonidas arant succombé à cette accusation, fut contraint d'abdiquer, et Cléombrote occupa le trône en sa place. ll faut avouer que si ce Prince s'était laissé emporter à son ressentiment, et qu'à l'exemple de Démarate, fils d'Ariston, il se fût retiré en Macédoine ou en Egypte, les Lacédémoniens venant à se repentir de leur légèreté, n'auraient pu rien faire en sa faveur; mais chassé du trône et de ses états par ses propres citoyens, il alla passer le temps de son exil en Arcadie, et sa bonne conduite fut cause que ces mêmes citoyens non seulement le rappellèrent en sa patrie, mais lui remirent la couronne sur la tête. Son fils et son successeur fut Cléomène: ce que l'audace et le courage lui inspirèrent, et comment le royaume de Sparte prit fin en lui, c'est ce que j'ai ci-devant raconté en parlant d'Aratus de Sicyone; j.'ai même dit de quel genre de mort il avait fini ses jours en Égypte. En un mot, Cléomène, fils de Léonidas, fut le dernier de la branche royale d'Euristhène, et le dernier aussi de ces rois que l'on nommait Agides.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 16/06/2006