| [3,13]
Ὥσπερ οἱ ἰατροὶ ἀεὶ τὰ ὄργανα καὶ σιδήρια πρόχειρα ἔχουσι πρὸς τὰ αἰφνίδια τῶν θεραπευμάτων, οὕτω τὰ δόγματα σὺ ἕτοιμα ἔχε πρὸς τὸ τὰ θεῖα καὶ ἀνθρώπινα εἰδέναι, καὶ πᾶν καὶ τὸ μικρότατον οὕτω ποιεῖν ὡς τῆς ἀμφοτέρων πρὸς ἄλληλα συνδέσεως μεμνημένον· οὔτε γὰρ ἀνθρώπινόν τι ἄνευ τῆς ἐπὶ τὰ θεῖα συναναφορᾶς εὖ πράξεις οὔτ ἔμπαλιν. 
 | [3,13]
De même que les médecins ont toujours sous la main leurs appareils et 
leurs instruments tout prêts, afin de pouvoir soigner sur-le-champ les 
accidents imprévus, de même sois toujours muni de quelques préceptes qui 
te permettent de comprendre les choses divines et humaines, et de tout 
faire, même pour les objets les plus ordinaires, en vue du lieu étroit qui les 
enchaîne les uns aux autres ; car il n’est pas une affaire humaine qu’on 
réussisse à bien conduire, si on ne la rapporte point aux choses divines ; et 
réciproquement.
 |