HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Le parasite

Pagagraphes 25-27

  Pagagraphes 25-27

[25] Καὶ μὴν ῥήτορά τε καὶ γεωμέτρην καὶ χαλκέα οὐδὲν κωλύει τὴν ἑαυτοῦ τέχνην ἐργάζεσθαι ἐάν τε πονηρὸς ἐάν τε καὶ μωρὸς , παρασιτεῖν δὲ οὐδεὶς δύναται μωρὸς ὢν πονηρός. (ΤΥΧΙΑΔΗΣ) Παπαί, οἷον χρῆμα ἀποφαίνῃ τὴν παρασιτικήν· ὥστε καὶ αὐτὸς ἤδη βούλεσθαι δοκῶ μοι παράσιτος εἶναι ἀντὶ τούτου ὅς εἰμι. [25] Un rhéteur, un géomètre, un forgeron peut être un misérable ou un imbécile, cela ne l'empêchera pas d'exercer son métier : mais on ne peut être parasite, si l'on est un imbécile ou un misérable. TYCHIADE. Grands dieux ! quelle belle chose que l'art du parasite ! C'est au point que je me sens des velléités de me faire parasite, au lieu de rester ce que je suis.
[26] (ΣΙΜΩΝ) Ὡς μὲν τοίνυν κοινῇ πασῶν διαφέρει, δεδεῖχθαί μοι δοκῶ. φέρε δὴ ὡς καὶ κατ´ ἰδίαν ἑκάστης διαφέρει σκοπῶμεν. τὸ μὲν δὴ ταῖς βαναύσοις τέχναις παραβάλλειν αὐτὴν ἀνόητόν ἐστιν, καὶ μᾶλλόν πως καθαιροῦντος τὸ ἀξίωμα τῆς τέχνης. ὅτι γε μὴν τῶν καλλίστων καὶ μεγίστων τεχνῶν διαφέρει δεικτέον. ὡμολόγηται δὴ πρὸς πάντων τήν τε ῥητορικὴν καὶ τὴν φιλοσοφίαν, ἃς διὰ γενναιότητα καὶ ἐπιστήμας ἀποφαίνονταί τινες, ... ἐπειδὰν καὶ τούτων ἀποδείξαιμι τὴν παρασιτικὴν πολὺ κρατοῦσαν, δῆλον ὅτι τῶν ἄλλων τεχνῶν δόξει προφερεστάτη καθάπερ Ναυσικάα τῶν θεραπαινίδων. [26] LE PARASITE. J'ai prouvé, je crois, que mon art l'emporte sur les autres en général. Voyons maintenant comment il l'emporte sur chacun d'eux en particulier. Le comparer aux gros métiers, ce serait absurde, et vouloir le ravaler. Mais il s'agit de prouver combien il est au-dessus des arts les plus beaux et les plus estimés. De l'aveu de tout le monde, le premier rang appartient à la rhétorique et à la philosophie, que la noblesse de leur objet fait placer par certains au nombre des sciences. Or, si je prouve que l'art du parasite leur est supérieur de beaucoup, il est évident qu'il paraîtra l'emporter sur tous les autres arts, autant que Nausicaa sur ses suivantes.
[27] Κοινῇ μὲν οὖν ἀμφοῖν διαφέρει καὶ τῆς ῥητορικῆς καὶ τῆς φιλοσοφίας, πρῶτον κατὰ τὴν ὑπόστασιν· μὲν γὰρ ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ. οὔτε γὰρ τὴν ῥητορικὴν ἕν τι καὶ τὸ αὐτὸ νομίζομεν, ἀλλ´ οἱ μὲν τέχνην, οἱ δὲ τοὐναντίον ἀτεχνίαν, ἄλλοι δὲ κακοτεχνίαν, ἄλλοι δὲ ἄλλο τι. ὁμοίως δὲ καὶ τὴν φιλοσοφίαν οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ καὶ ὡσαύτως ἔχουσαν, ἑτέρως μὲν γὰρ Ἐπικούρῳ δοκεῖ τὰ πράγματα ἔχειν, ἑτέρως δὲ τοῖς ἀπὸ τῆς Στοᾶς, ἑτέρως δὲ τοῖς ἀπὸ τῆς Ἀκαδημίας, ἑτέρως δὲ τοῖς ἀπὸ τοῦ Περιπάτου, καὶ ἁπλῶς ἄλλος ἄλλην ἀξιοῖ τὴν φιλοσοφίαν εἶναι· καὶ μέχρι γε νῦν οὔτε οἱ αὐτοὶ γνώμης κρατοῦσιν οὔτε αὐτῶν τέχνη μία φαίνεται. ἐξ ὧν δῆλον τι τεκμαίρεσθαι καταλείπεται. ἀρχὴν γάρ φημι μηδὲ εἶναι τέχνην ἧς οὐκ ἔστιν ὑπόστασις. ἐπεὶ τί δή ποτε ἀριθμητικὴ μὲν μία ἐστὶ καὶ αὐτὴ καὶ δὶς δύο παρά τε ἡμῖν καὶ παρὰ Πέρσαις τέσσαρά ἐστιν καὶ συμφωνεῖ ταῦτα καὶ παρὰ Ἕλλησι καὶ βαρβάροις, φιλοσοφίας δὲ πολλὰς καὶ διαφόρους ὁρῶμεν καὶ οὔτε τὰς ἀρχὰς οὔτε τὰ τέλη σύμφωνα πασῶν; (ΤΥΧΙΑΔΗΣ) Ἀληθῆ λέγεις· μίαν μὲν γὰρ τὴν φιλοσοφίαν εἶναι λέγουσιν, αὐτοὶ δὲ αὐτὴν ποιοῦσι πολλάς. [27] Absolument parlant, l'art du parasite diffère essentiellement de la rhétorique et de la philosophie par le fond même. Il a un fond solide, mais celles-ci, non. Nous ne sommes pas tous d'avis que la rhétorique soit une seule et même chose : les uns l'appellent un art les autres un défaut d'art, d'autres un mauvais art, autant d'hommes, autant de définitions. Il en est de même de la philosophie ; les avis sont également partagés. Épicure voit les choses d'un autre oeil que les philosophes du Portique, qui ne pensent pas comme les Académiciens, lesquels ne sont pas d'accord avec les Péripatéticiens : en un mot, il y a, pour chacun de ces gens-là, philosophie et philosophie. Jusqu'à présent ils ne sont pas du même avis, et l'art qu'ils exercent n'est pas le même. On voit aisément les conséquences qui dérivent de ces prémisses. Je ne puis pas reconnaître pour un art ce qui n'a pas un fond sérieux. Qu'est-ce à dire ? l'arithmétique est une et identique : deux fois deux font quatre aussi bien chez nous que chez les Perses ; c'est un point sur lequel sont d'accord les Grecs et les barbares, au lieu que nous voyons une foule de philosophies différentes, qui ne s'accordent entre elles ni sur les principes, ni sur la fin. TYCHIADE. C'est la vérité. On dit qu'il n'y a qu'une seule philosophie, et l'on en crée une multitude.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/05/2009