[25] ἃ μὲν γὰρ ἐν τοῖς συμποσίοις
ἐργάζονται, τίνι τῶν καλῶν εἰκάσομεν; οὐκ ἐμφοροῦνται μὲν
ἀπειροκαλώτερον, μεθύσκονται δὲ φανερώτερον, ἐξανίστανται
δὲ πάντων ὕστατοι, πλείω δὲ ἀποφέρειν τῶν ἄλλων ἀξιοῦσιν;
οἱ δὲ ἀστειότεροι πολλάκις αὐτῶν καὶ ᾆσαι προήχθησαν.
Καὶ ταῦτα μὲν οὖν γελοῖα ἡγεῖτο· μάλιστα δὲ ἐμέμνητο τῶν
ἐπὶ μισθῷ φιλοσοφούντων καὶ τὴν ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγορᾶς
προτιθέντων· ἐργαστήρια γοῦν ἐκάλει καὶ καπηλεῖα τὰς τούτων
διατριβάς· ἠξίου γὰρ τὸν πλούτου καταφρονεῖν διδάξοντα πρῶτον
αὑτὸν παρέχειν ὑψηλότερον λημμάτων.
| [25] Est-il, en effet, rien d'honnête à quoi l'on puisse comparer la
conduite de ces philosophes dans le festin ? Ne se gorgent-ils pas
avec plus de grossièreté ? Ne s'enivrent-ils pas plus ouvertement ?
Ne se lèvent-ils pas les derniers ? Ne veulent-ils pas emporter les
plus gros morceaux ? Les plus raisonnables en viennent
souvent au point de chanter. Voilà les actions ridicules dont parlait
Nigrinus. Il me parla ensuite avec force de ceux qui trafiquent de la
philosophie et mettent la vertu en vente comme dans un marché ; il
appelait leurs écoles des boutiques et des tavernes : il prétend que
celui qui se mêle d'enseigner aux autres le mépris des richesses
doit commencer par se montrer lui-même au-dessus du gain.
|