[16] μεσταὶ γὰρ αὐτοῖς
τῶν φιλτάτων πᾶσαι μὲν ἀγυιαί, πᾶσαι δὲ ἀγοραί· πάρεστι δὲ
πάσαις πύλαις τὴν ἡδονὴν καταδέχεσθαι, τοῦτο μὲν δι´ ὀφθαλμῶν,
τοῦτο δὲ δι´ ὤτων τε καὶ ῥινῶν, τοῦτο δὲ καὶ διὰ λαιμοῦ καὶ δι´
ἀφροδισίων· ὑφ´ ἧς δὴ ῥεούσης ἀενάῳ τε καὶ θολερῷ ῥεύματι
πᾶσαι μὲν ἀνευρύνονται ὁδοί· συνεισέρχεται γὰρ μοιχεία καὶ
φιλαργυρία καὶ ἐπιορκία καὶ τὸ τοιοῦτο φῦλον τῶν ἡδονῶν, παρασύρεται
δὲ τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης πάντοθεν αἰδὼς καὶ ἀρετὴ
καὶ δικαιοσύνη· τῶν δὲ ἔρημος ὁ χῶρος γενόμενος δίψης ἀεὶ
πιμπλάμενος ἀνθεῖ πολλαῖς τε καὶ ἀγρίαις ἐπιθυμίαις.
Τοιαύτην ἀπέφαινε τὴν πόλιν καὶ τοσούτων διδάσκαλον ἀγαθῶν.
| [16] Ici, toutes les rues, toutes les places sont pleines des objets qui
lui sont chers : il y peut recevoir le plaisir par toutes les portes, y
satisfaire ses yeux, ses oreilles, son odorat, son goût, ses désirs
amoureux : c'est un torrent qui roule sans cesse ses eaux
bourbeuses et se répand par mille canaux, où il porte avec lui
l'adultère, l'avarice, le parjure et les autres passions. L'âme
submergée par ce débordement perd la pudeur, la vertu, la justice ;
et sur le sol fangeux qu'elles ont abandonné croissent en foule les
appétits grossiers. Voilà le tableau que Nigrinus me faisait de Rome
et des bonnes mœurs qu'on y apprend.
|