[15] ὅστις δὲ πλούτου ἐρᾷ καὶ χρυσῷ κεκήληται
καὶ πορφύρᾳ καὶ δυναστείᾳ μετρεῖ τὸ εὔδαιμον, ἄγευστος μὲν
ἐλευθερίας, ἀπείρατος δὲ παρρησίας, ἀθέατος δὲ ἀληθείας, κολακείᾳ
τὰ πάντα καὶ δουλείᾳ σύντροφος, ἢ ὅστις ἡδονῇ πᾶσαν τὴν
ψυχὴν ἐπιτρέψας ταύτῃ μόνῃ λατρεύειν διέγνωκε, φίλος μὲν
περιέργων τραπεζῶν, φίλος δὲ πότων καὶ ἀφροδισίων, ἀνάπλεως
γοητείας καὶ ἀπάτης καὶ ψευδολογίας, ἢ ὅστις ἀκούων τέρπεται
κρουμάτων τε καὶ τερετισμάτων καὶ διεφθορότων ᾀσμάτων, τοῖς
δὴ τοιούτοις πρέπειν τὴν ἐνταῦθα διατριβήν·
| [15] Mais celui qui aime les richesses, qui est ébloui par l'or, qui
mesure le bonheur à la pourpre et au pouvoir, qui n'a jamais goûté
l'indépendance, qui ne connaît point la franchise, qui n'a jamais vu
la vérité, qui a toujours été nourri dans la flatterie et dans la
servitude ; celui dont l'âme est tournée vers la volupté, qui en fait
son unique déesse, aime les tables somptueuses, se plonge dans
l'ivresse et dans les plaisirs des sens ou dont le cœur est rempli
d'impostures, de fourberies et de mensonges ; celui qui se plaît au
son des instruments, aux airs fredonnés, aux chansons libertines,
celui-là peut trouver à Rome la vie qui lui convient.
|