HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Le fils déshérité

Paragraphe 22

  Paragraphe 22

[22] ἀλλὰ τί; "θεραπεύειν προσταττόμενος οὐ θέλεις, καὶ διὰ τοῦτ´ ἄξιος ἂν εἴης ἀποκηρύξεως ἀπειθῶν τῷ πατρί." ἐγὼ δὲ τὸ μὲν οἷα προστάττοντι αὐτῷ ὑπακούειν οὐ δυνάμενος ἀπειθεῖν δοκῶ πρὸς ὀλίγον ὑπερθήσομαι· πρότερον δὲ ἁπλῶς ἐκεῖνό φημι, ὡς οὐ πάντα προστάττειν οὔτε τούτῳ δίδωσιν νόμος οὔτ´ ἐμοὶ τὸ πείθεσθαι πᾶσιν πάντως ἀναγκαῖον. ἐν δ´ οὖν τοῖς τῶν προσταγμάτων τὰ μὲν ἀνεύθυνά ἐστιν, τὰ δὲ ὀργῆς καὶ τιμωρίας ἄξια. ἐὰν νοσῇς αὐτός, ἐγὼ δὲ ἀμελῶ· ἐὰν τῶν κατ´ οἶκον ἐπιμελεῖσθαι κελεύῃς, ἐγὼ δὲ ὀλιγωρῶ· ἐὰν τὰ κατ´ ἀγρὸν ἐπισκοπεῖν προστάττῃς, ἐγὼ δὲ ὀκνῶ - πάντα ταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα εὐλόγους ἔχει τὰς προφάσεις καὶ τὰς μέμψεις πατρικάς. τὰ δὲ ἄλλα ἐφ´ ἡμῖν ἐστιν τοῖς παισίν, ὄντα τῶν τεχνῶν καὶ τῆς τούτων χρήσεως, καὶ μάλιστα εἰ μηδὲν πατὴρ αὐτὸς ἀδικοῖτο. ἐπεί τοι ἂν τῷ γραφεῖ πατὴρ προστάττῃ, "ταῦτα μέν, τέκνον, γράφε, ταυτὶ δὲ μή," καὶ τῷ μουσικῷ, "τήνδε μὲν τὴν ἁρμονίαν κροῦε, ταύτην δὲ μή," καὶ τῷ χαλκεύοντι, "τοιαῦτα μὲν χάλκευε, τοιαῦτα δὲ μή," ἆρ´ ἄν τις ἀνάσχοιτο ἀποκηρύττοντα, ὅτι μὴ κατὰ τὰ ἐκείνῳ δοκοῦντα παῖς χρῆται τῇ τέχνῃ; οὐδὲ εἷς, οἶμαι. [22] Qu'est-ce donc ? « Vous refusez, me dites-vous, de la guérir, quand je vous l'ordonne, et vous méritez d'être déshérité pour n'avoir pas obéi à votre père. » Je démontrerai bientôt que je ne suis pas désobéissant, parce que je ne puis exécuter les ordres que je reçois. Mais d'abord je dirai simplement : la loi ne permet point à mon père de me commander tout ce qu'il lui plaît, et elle n'exige pas de moi de lui obéir absolument en toute chose. Parmi les différents ordres qu'il peut me donner, il en est auxquels je ne suis pas tenu d'obéir, et d'autres auxquels je dois me conformer sous peine d'encourir sa colère et une punition : par exemple, si vous êtes malade, et que je vous néglige ; si vous me commandez de prendre soin de notre fortune, et que le la dissipe ; si vous me prescrivez de veiller à notre domaine, et que je refuse ; tous ces motifs et autres semblables rendent plausibles les allégations et les reproches paternels. Mais l'exercice d'un art qu'un fils possède ne dépend que de lui seul, surtout si, en faisant usage de son talent, il n'offense pas son père. Supposons que le père dise à son fils qui est peintre : "Peins ceci, ne peins pas cela;" à un fils musicien : "Joue cet air, ne joue pas cet autre ; " à un fils forgeron : "Forge cette pièce et non pas celle-ci" : qui soutiendra que l'on doit déshériter ce fils, parce qu'il n'aura pas mis son talent au service de son père? Personne, je crois.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/11/2007