HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Le fils déshérité

Paragraphe 2

  Paragraphe 2

[2] Ἐγὼ δὲ ἐν μὲν τοῖς δυνατοῖς οὐδὲ κελευσθῆναι περιμένω· πρῴην γοῦν ἄκλητος ἧκον ἐπὶ τὴν βοήθειαν. ὅταν δέ τι τελέως ἀπεγνωσμένον, οὐδ´ ἐπιχειρεῖν βούλομαι. ἐπὶ δὲ τῆς γυναικὸς ταύτης εἰκότως καὶ ἀτολμότερός εἰμι· λογίζομαι γὰρ οἷα πάθοιμ´ ἂν ὑπὸ τοῦ πατρὸς ἀποτυχών, ὃς οὐδὲ ἀρξάμενος τῆς θεραπείας ἀποκηρύττομαι. ἄχθομαι μὲν οὖν, ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τῇ μητρυιᾷ χαλεπῶς ἐχούσῃ (χρηστὴ γὰρ ἦν) καὶ ἐπὶ τῷ πατρὶ δι´ ἐκείνην ἀνιωμένῳ, τὸ δὲ μέγιστον, ἐπ´ ἐμαυτῷ ἀπειθεῖν δοκοῦντι καὶ προστάττομαι ὑπουργεῖν οὐ δυναμένῳ καὶ δι´ ὑπερβολὴν τῆς νόσου καὶ ἀσθένειαν τῆς τέχνης. πλὴν οὐ δίκαιον οἶμαι ἀποκηρύττεσθαι τὸν μὴ δύναται ποιεῖν μηδὲ τὴν ἀρχὴν ὑπισχνούμενον. [2] Dans ce qui est possible, je n'ai jamais attendu d'ordres : tout récemment je suis accouru sans appel pour soigner mon père : mais dans les cas désespérés, je ne veux rien entreprendre. Or, l'état de cette femme paralyse ma hardiesse, et je n'ai pas tort ; car je puis prévoir ce que j'aurai à souffrir de mon père, si je ne réussis pas, lui qui me déshérite avant même que la cure soit commencée. Je suis certainement fâché, juges, de la maladie de ma belle-mère, excellente femme, et du chagrin que mon père en éprouve ; mais ma peine la plus vive est de paraître désobéir quand ce qu'on exige de moi est impossible à cause de la force de la maladie et de la faiblesse de l'art. Aussi je crois être injustement déshérité, pour avoir refusé de commencer ce qu'il m'est impossible d'accomplir.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/11/2007