[1] Οὐ καινὰ μὲν ταῦτα, ὦ ἄνδρες δικασταί, οὐδὲ
παράδοξα τὰ ὑπὸ τοῦ πατρὸς ἐν τῷ παρόντι
γιγνόμενα, οὐδὲ νῦν πρῶτον τὰ τοιαῦτα ὀργίζεται,
ἀλλὰ πρόχειρος οὗτος ὁ νόμος αὐτῷ καὶ συνήθως
ἐπὶ τοῦτ´ ἀφικνεῖται τὸ δικαστήριον. ἐκεῖνο δὲ
καινότερον νῦν δυστυχῶ, ὅτι ἔγκλημα μὲν ἴδιον
οὐκ ἔχω, κινδυνεύω δὲ τιμωρίαν ὑποσχεῖν ὑπὲρ
τῆς τέχνης εἰ μὴ πάντα δύναται πείθεσθαι τούτῳ
κελεύοντι, οὗ τί γένοιτ´ ἂν ἀτοπώτερον, θεραπεύειν
ἐκ προστάγματος, οὐκέθ´ ὡς ἡ τέχνη
δύναται, ἀλλ´ ὡς ὁ πατὴρ βούλεται; ἐβουλόμην
μὲν οὖν τὴν ἰατρικὴν καὶ τοιοῦτόν τι ἔχειν
φάρμακον ὃ μὴ μόνον τοὺς μεμηνότας ἀλλὰ καὶ
τοὺς ἀδίκως ὀργιζομένους παύειν ἐδύνατο, ἵνα καὶ
τοῦτο τοῦ πατρὸς τὸ νόσημα ἰασαίμην. νυνὶ
δὲ τὰ μὲν τῆς μανίας αὐτῷ τέλεον πέπαυται,
τὰ δὲ τῆς ὀργῆς μᾶλλον ἐπιτείνεται, καὶ τὸ
δεινότατον, τοῖς μὲν ἄλλοις ἅπασιν σωφρονεῖ,
κατ´ ἐμοῦ δὲ τοῦ θεραπεύσαντος μόνου μαίνεται.
τὸν μὲν οὖν μισθὸν τῆς θεραπείας ὁρᾶτε οἷον
ἀπολαμβάνω, ἀποκηρυττόμενος ὑπ´ αὐτοῦ πάλιν
καὶ τοῦ γένους ἀλλοτριούμενος δεύτερον, ὥσπερ
διὰ τοῦτ´ ἀναληφθεὶς πρὸς ὀλίγον ἵν´ ἀτιμότερος
γένωμαι πολλάκις ἐκπεσὼν τῆς οἰκίας.
| [1] Juges, vous ne devez trouver ni nouvelle, ni extraordinaire, la
conduite que mon père tient aujourd'hui à mon égard. Ce n'est pas la
première fois qu'éclate sa colère ; il aime à recourir à cette loi, et se
plaît à comparaître devant ce tribunal. Mais ce qu'il y a de nouveau dans
mon malheur, c'est qu'en ne m'imputant rien de personnel, on me fait
courir le risque d'être puni pour l'art que j'exerce, s'il ne se prête pas
à tout ce qu'on en exige. Quel étrange raisonnement ! Vouloir que je
guérisse à volonté, et non plus suivant la puissance de la médecine, mais
d'après les ordres de mon père ! Certes, je voudrais bien avoir des
remèdes capables de guérir non seulement les insensés, mais ceux qui se
livrent à d'injustes colères ; je ferais à l'instant cesser la maladie
dont mon père est atteint. Son ancienne folie a maintenant complètement
cessé ; mais ses emportements ne font que redoubler. Et, chose des plus
affligeantes, tandis qu'il est modéré envers tous les autres, il se
déchaîne contre moi seul, qui l'ai guéri. Vous voyez le fruit que j'ai
retiré de cette guérison : déshérité par lui pour la seconde fois, exclu
de ma famille, il semble que je n'y sois rentré quelques instants que pour
en être rejeté avec plus d'ignominie.
|