HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Sur le deuil

Pagagraphes 7-9

  Pagagraphes 7-9

[7] ὕπαρχοι δὲ καὶ σατράπαι καὶ δικασταὶ κάθηνται δύο, Μίνως τε καὶ Ῥαδάμανθυς οἱ Κρῆτες, ὄντες υἱοὶ τοῦ Διός. οὗτοι δὲ τοὺς μὲν ἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν καὶ δικαίους καὶ κατ´ ἀρετὴν βεβιωκότας, ἐπειδὰν συναλισθῶσι πολλοί, καθάπερ εἰς ἀποικίαν τινὰ πέμπουσιν εἰς τὸ Ἠλύσιον πεδίον τῷ ἀρίστῳ βίῳ συνεσομένους. [7] Gouverneurs, satrapes et juges, on y voit siéger Minos et Rhadamanthe, tous deux Crétois et fils de Jupiter. Quand les hommes vertueux et justes, qui ont vécu suivant les principes du bien, se trouvent réunis en grand nombre, ils les envoient en colonie dans les champs Élysées pour y mener une vie bienheureuse.
[8] ἂν δέ τινας τῶν πονηρῶν λάβωσι, ταῖς Ἐρινύσι παραδόντες εἰς τὸν τῶν ἀσεβῶν χῶρον εἰσπέμπουσι κατὰ λόγον τῆς ἀδικίας κολασθησομένους. ἔνθα δὴ τί κακῶν οὐ πάσχουσι στρεβλούμενοί τε καὶ καιόμενοι καὶ ὑπὸ γυπῶν ἐσθιόμενοι καὶ τροχῷ συμπεριφερόμενοι καὶ λίθους ἀνακυλίοντες; μὲν γὰρ Τάνταλος ἐπ´ αὐτῇ τῇ λίμνῃ αὖος ἕστηκεν κινδυνεύων ὑπὸ δίψους κακοδαίμων ἀποθανεῖν. [8] Tous les méchants qui leur tombent sous la main, ils les livrent aux Furies, qui les conduisent au séjour des impies pour y être châtiés à proportion de leurs méfaits. Là que de tourments n'éprouvent- ils pas ? Ils sont mis à la torture, brûlés, dévorés par des vautours, emportés sur une roue, occupés à rouler d'énormes pierres. Tantale, toujours à sec au bord du lac, court toujours risque, le malheureux, de mourir de soif.
[9] οἱ δὲ τοῦ μέσου βίου, πολλοὶ ὄντες οὗτοι, ἐν τῷ λειμῶνι πλανῶνται ἄνευ τῶν σωμάτων σκιαὶ γενόμενοι καὶ ὑπὸ τῇ ἁφῇ καθάπερ καπνὸς ἀφανιζόμενοι. τρέφονται δὲ ἄρα ταῖς παρ´ ἡμῖν χοαῖς καὶ τοῖς καθαγιζομένοις ἐπὶ τῶν τάφων· ὡς εἴ τῳ μὴ εἴη καταλελειμμένος ὑπὲρ γῆς φίλος συγγενής, ἄσιτος οὗτος νεκρὸς καὶ λιμώττων ἐν αὐτοῖς πολιτεύεται. [9] Quant à ceux qui ont vécu entre la vertu et le vice, foule innombrable, ils errent sans corps dans la prairie, ombres vaines, qui se dissipent comme une fumée quand on veut les toucher. Ils se nourrissent des libations et des offrandes que nous faisons sur leurs tombeaux ; en sorte qu'un mort qui n'a laissé sur la terre ni ami ni parent est réduit à ne point manger, et condamné à une faim perpétuelle.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/05/2009