[3] Ὁ δὲ Πτολεμαῖος ὡς ἂν καὶ τἆλλα οὐ κάρτα
φρενήρης τις ὤν, ἀλλ´ ἐν κολακείᾳ δεσποτικῇ
τεθραμμένος, οὕτως ἐξεκαύθη καὶ συνεταράχθη
πρὸς τῆς παραδόξου ταύτης διαβολῆς, ὥστε
μηδὲν τῶν εἰκότων λογισάμενος, μηδ´ ὅτι ἀντίτεχνος
ἦν ὁ διαβάλλων μηδ´ ὅτι μικρότερος ἢ
κατὰ τηλικαύτην προδοσίαν ζωγράφος, καὶ ταῦτα
εὖ πεπονθὼς ὑπ´ αὐτοῦ καὶ παρ´ ὁντινοῦν τῶν
ὁμοτέχνων τετιμημένος, ἀλλ´ οὐδὲ τὸ παράπαν
εἰ ἐξέπλευσεν Ἀπελλῆς ἐς Τύρον ἐξετάσας,
εὐθὺς ἐξεμήνιεν καὶ βοῆς ἐνεπίμπλα τὰ βασίλεια
τὸν ἀχάριστον κεκραγὼς καὶ τὸν ἐπίβουλον καὶ
συνωμότην. καὶ εἴ γε μὴ τῶν συνειλημμένων
τις ἀγανακτήσας ἐπὶ τῇ τοῦ Ἀντιφίλου ἀναισχυντίᾳ
καὶ τὸν ἄθλιον Ἀπελλῆν κατελεήσας
ἔφη μηδενὸς αὐτοῖς κεκοινωνηκέναι τὸν ἄνθρωπον,
ἀπετέτμητο ἂν τὴν κεφαλὴν καὶ παραπελελαύκει
τῶν ἐν Τύρῳ κακῶν οὐδὲν αὐτὸς αἴτιος γεγονώς.
| [3] Ptolémée, qui en général manquait un peu de jugement
et qui avait été élevé parmi les flatteurs du despotisme,
fut tellement enflammé de colère et bouleversé
par cette accusation inattendue que, sans réfléchir à
son invraisemblance, sans faire attention que l'accusateur
était un rival et qu'un peintre était un trop petit personnage
pour une si grande trahison, un peintre surtout
comblé de ses bienfaits et honoré par lui plus que tous
ses confrères, sans même s'informer si Apelle avait jamais
fait voile vers Tyr, il s'emporta aussitôt et remplit le
palais de ses cris, traitant Apelle d'ingrat, de comploteur,
de conspirateur, et, si l'un de ceux qu'on avait
arrêtés avec lui, indigné de l'impudence d'Antiphilos
et touché de compassion pour le malheureux Apelle,
n'avait pas déclaré qu'il n'avait eu aucune part à leur
complot, il aurait eu la tête tranchée, et il aurait été
enveloppé dans les malheurs de Tyr, sans être aucunement coupable.
|