[3] Οἱ δὲ ὀρθοστάδην κεκονιμένοι καὶ αὐτοὶ παίουσιν
ἀλλήλους προσπεσόντες καὶ λακτίζουσιν. οὑτοσὶ
γοῦν καὶ τοὺς ὀδόντας ἔοικεν ἀποπτύσειν ὁ κακοδαίμων,
οὕτως αἵματος αὐτῷ καὶ ψάμμου ἀναπέπλησται
τὸ στόμα, πύξ, ὡς ὁρᾷς, παταχθέντος
εἰς τὴν γνάθον. ἀλλ´ οὐδὲ ὁ ἄρχων οὑτοσὶ διίστησιν
αὐτοὺς καὶ λύει τὴν μάχην—τεκμαίρομαι
γὰρ τῇ πορφυρίδι τῶν ἀρχόντων τινὰ τοῦτον
εἶναι—ὁ δὲ καὶ ἐποτρύνει καὶ τὸν πατάξαντα
ἐπαινεῖ.
| [3] D'autres, debout et couverts de poussière eux aussi,
s'attaquent et se frappent à coups de poing et à coups
de pied. En voici un qui semble devoir cracher ses dents,
tellement sa bouche est remplie de sang et de sable; il
a reçu, tu vois, un coup de poing à la mâchoire. L'archonte
qui est là — son habit de pourpre me fait croire
que c'est un des archontes — loin de faire cesser la lutte,
excite les combattants et loue celui qui a porté le coup.
|