[26] Πολλάκις μὲν οὖν, ὡς προεῖπον, ἔδειξε τὸν δράκοντα
τοῖς δεομένοις, οὐχ ὅλον, ἀλλὰ τὴν οὐρὸν
μάλιστα καὶ τὸ ἄλλο σῶμα προβεβληκώς, τὴν
κεφαλὴν δὲ ὑπὸ κόλπου ἀθέατον φυλάττων.
ἐθελήσας δὲ καὶ μειζόνως ἐκπλῆξαι τὸ πλῆθος,
ὑπέσχετο καὶ λαλοῦντα παρέξειν τὸν θεόν, αὐτὸν
ἄνευ ὑποφήτου χρησμῳδοῦντα. εἶτα οὐ χαλεπῶς
γεράνων ἀρτηρίας συνάψας καὶ διὰ τῆς κεφαλῆς
ἐκείνης τῆς μεμηχανημένης πρὸς ὁμοιότητα διείρας,
ἄλλου τινὸς ἔξωθεν ἐμβοῶντος, ἀπεκρίνετο
πρὸς τὰς ἐρωτήσεις, τῆς φωνῆς διὰ τοῦ ὀθονίνου
ἐκείνου Ἀσκληπιοῦ προπιπτούσης.
Ἐκαλοῦντο δὲ οἱ χρησμοὶ οὗτοι αὐτόφωνοι, καὶ
οὐ πᾶσιν ἐδίδοντο οὐδὲ ἀνέδην, ἀλλὰ τοῖς εὐπαρύφοις
καὶ πλουσίοις καὶ μεγαλοδώροις.
| [26] Comme je l'ai déjà signalé, il montra fréquemment son boa à la demande. Il ne le
déployait cependant pas dans son intégralité mais en produisait essentiellement l'appendice
caudal et le corps et en maintenait le chef blotti dans le drapé de son habit. Pour mieux épater
la galerie, il s'engagea à exhiber le dieu en train de deviser et de débiter soi-même des
ordonnances sans truchement aucun : ce fut pour lui un jeu d'enfant que d'emboîter des
trachées de grues, d'introduire cet assemblage au travers de la fausse tronche hyperréaliste
qu'il avait fabriquée et de donner ainsi la réplique aux interrogateurs par le biais d'un de ses
acolytes qui, de l'extérieur, criait dans le conduit de manière que le son retentît de la gueule de
cet Asclépius de chiffon. Qualifiés d'«autovocaux», ces apophtegmes n'étaient prodigués ni
au tout venant ni sans tralalas mais étaient émis en exclusivité pour les porteurs de toge
prétexte, les nantis et les généreux donateurs.
|