[21] Ἐπεὶ δὲ τὰ τῆς παρασκευῆς τέλος εἶχε καὶ ἔδει χρῆσθαι τοῖς προρρηθεῖσιν
εἰς δέον, ἐζεύγνυτο μὲν ὁ Τίγρης σχεδίᾳ πολλάκις, ἤρθη δὲ ἐπ´ αὐτῷ φρούρια, καὶ τῶν
πολεμίων οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἀμῦναι τῇ χώρᾳ πορθουμένῃ, πάντα δὲ παρ´ ἡμᾶς ἤγετο
τἀκείνων ἀγαθά, τῶν μὲν οὐδὲ εἰς χεῖρας ἰέναι τολμώντων, τῶν θρασυνομένων δὲ παρ´
αὐτὰ τὴν τιμωρίαν ὑποσχόντων. Τὸ μὲν δὴ κεφάλαιον τῶν εἰς τὴν πολεμίαν εἰσβολῶν
τοιοῦτον· καθ´ ἕκαστον γὰρ ἐπεξιέναι τίς ἂν ἀξίως ἐν βραχεῖ λόγῳ δυνηθείη, τῶν μὲν
τὰς συμφορὰς τῶν δὲ τὰς ἀριστείας ἀπαριθμούμενος; Τοσοῦτον δὲ ἴσως εἰπεῖν οὐ
χαλεπόν, ὅτι πολλάκις τὸν ποταμὸν ἐκεῖνον περαιωθεὶς ξὺν τῷ στρατεύματι καὶ πολὺν
ἐν τῇ πολεμίᾳ τρίψας χρόνον, λαμπρὸς ἐπανῄεις τοῖς τροπαίοις, τὰς διὰ σὲ πόλεις
ἐλευθέρας ἐπιὼν καὶ χαριζόμενος εἰρήνην καὶ πλοῦτον, πάντα ἀθρόως τὰ ἀγαθά, καὶ τῶν
πάλαι ποθουμένων διδοὺς ἀπολαύειν, νίκης κατὰ τῶν βαρβάρων, τροπαίων ἐγειρομένων
κατὰ τῆς Παρθυαίων ἀπιστίας καὶ ἀνανδρίας καὶ δειλίας, ὧν τὸ μὲν ἐπεδείξαντο τὰς
σπονδὰς λύσαντες καὶ τὴν εἰρήνην συγχέαντες, τὸ δὲ μὴ τολμῶντες ὑπὲρ τῆς χώρας καὶ
τῶν φιλτάτων ἀμύνασθαι.
| [21] Lorsque enfin tout est prêt et disposé pour le moment
où l'on devra s'en servir, on établit plusieurs ponts de bateaux sur le Tigre
et, l'on élève des forteresses sur les bords; pas un des ennemis n'ose défendre
les terres dévastées, et nous emportons tous leurs biens, les uns craignant d'en
venir aux mains, les autres, qui s'y hasardent, se voyant punis de leur audace.
Telle fut, en deux mots, ta première campagne contré les ennemis. Car qui
pourrait dignement et dans un bref discours raconter leurs désastres et énumérer
les traits de valeur de tes soldats? Il est cependant facile de rappeler que,
après avoir traversé plusieurs fois le fleuve avec ton armée et séjourné
longtemps dans le pays ennemi, tu revins chargé de brillants trophées,
parcourant les villes qu'avait rendues libres ta valeur, répandant partout la
paix, la richesse et tous les antres biens, et faisant jouir les peuples de deux
avantages depuis longtemps désirés, de la victoire sur les barbares et des
trophées remportés sur la perfidie, la timidité et la lâcheté dont les Parthes
avaient fait preuve en rompant les traités et en violant la paix, et en n'osant
point combattre ensuite pour leur pays et pour ce qu'ils avaient de plus cher.
|