[9] Ὅταν οὖν ταῦτα λογίσωμαι, μακαρίζω μὲν ὑμᾶς
τῆς εὐδαιμονίας, ἐμαυτῷ δὲ οὐκ ἄχθομαι· φίλα γάρ
ἐστί μοι κατά τινα θεὸν ἴσως ταῦτα. Διόπερ εὖ ἴστε,
οὐδὲ ἀγανακτῶ, τοῖς δυσχεραίνουσί μου τῷ βίῳ καὶ
τῇ προαιρέσει. Προστίθημι δὲ αὐτὸς ὅσα δυνατόν
ἐστί μοι τοῖς εἰς ἐμαυτὸν σκώμμασι μειζόνως
ἐπικαταχέων ἐμαυτοῦ ταυτασὶ τὰς λοιδορίας, ὃς
ὑπὸ ἀφροσύνης οὐ συνῆκα ποταπὸν ἐξ ἀρχῆς τὸ
τῆσδε τῆς πόλεως ἦθος, καὶ ταῦτα τῶν ἡλικιωτῶν
τῶν ἐμῶν, ὡς ἐμαυτὸν πείθω, βιβλία ἀνελίξας
οὐδενὸς ἀριθμὸν ἐλάττω.
| [9] Pour ma part, quand j'y songe, je vous félicite de votre bonheur,
et cependant je ne me plains pas de mon sort : un dieu sans doute me le
fait aimer. Ainsi, croyez-moi, je ne sais point mauvais gré à ceux qui me
reprochent ma vie et ma conduite. J'ajoute même à ces reproches tous les
brocards que je puis décocher contre moi; surtout je m'en veux grandement
de ce que ma faiblesse d'esprit n'a pas compris, dès le principe, quelles
étaient les mœurs de cette cité. Et cependant j'ai lu, si je ne m'abuse,
autant de livres que qui que ce soit des gens de mon âge.
|