[8] Οὐκ ἄτοπον οὖν {εἰ} καὶ τὸν Ἄττιν τοῦτον ἡμίθεόν
τινα εἶναι, βούλεται γὰρ δὴ καὶ ὁ μῦθος τοῦτο, μᾶλλον δὲ
θεὸν μὲν τῷ παντί· πρόεισί τε γὰρ ἐκ τοῦ τρίτου δημιουργοῦ
καὶ ἐπισυνάγεται πάλιν ἐπὶ τὴν Μητέρα τῶν θεῶν
μετὰ τὴν ἐκτομήν· ἐπεὶ δὲ ὅλως ῥέπειν καὶ νεύειν εἰς τὴν
ὕλην δοκεῖ, θεῶν μὲν ἔσχατον, ἔξαρχον δὲ τῶν θείων
γενῶν ἁπάντων οὐκ ἂν ἁμάρτοι τις αὐτὸν ὑπολαβών.
Ἡμίθεον δὲ διὰ τοῦτο ὁ μῦθός φησι τὴν πρὸς τοὺς
ἀτρέπτους αὐτοῦ θεοὺς ἐνδεικνύμενος διαφοράν. Δορυφοροῦσι
γὰρ αὐτὸν παρὰ τῆς Μητρὸς δοθέντες οἱ Κορύβαντες,
αἱ τρεῖς ἀρχικαὶ τῶν μετὰ θεοὺς κρεισσόνων γενῶν ὑποστάσεις.
Ἄρχει δὲ καὶ τῶν Λεόντων, οἳ τὴν ἔνθερμον
οὐσίαν καὶ πυρώδη κατανειμάμενοι μετὰ τοῦ σφῶν ἐξάρχου
Λέοντος, αἴτιοι τῷ πυρὶ μὲν πρώτως, διὰ δὲ τῆς ἐνθένδε
θερμότητος ἐνεργείας τε κινητικῆς αἴτιοι καὶ τοῖς ἄλλοις
εἰσὶ σωτηρίας· περίκειται δὲ τὸν οὐρανὸν ἀντὶ τιάρας,
ἐκεῖθεν ὥσπερ ἐπὶ γῆν ὁρμώμενος.
| [8] Il n'est donc pas étrange de croire qu'Attis est un demi-dieu, tel est
le sens de la fable, ou plutôt un dieu parfait : car il provient du
troisième principe générateur, et il retourne vers la Mère des dieux,
après sa mutilation. Mais comme il se plaît à descendre, il a l'air de
pencher vers la matière. Toutefois on n'aurait point tort de croire qu'il
est le dernier des dieux et le chef de toutes les générations divines. La
Fable prétend qu'il est demi-dieu pour nous apprendre qu'il diffère des
dieux immuables. La Mère des dieux lui a donné pour satellites les
Corybantes, qui sont les trois principales causes individuelles des
meilleures générations des dieux. Il commande également aux Lions, qui,
ayant reçu du Ciel une substance chaude et ignée, donnent d'abord
naissance au feu avec le Lion leur chef, et qui, ensuite, par leur chaleur
et leur mouvement énergique, conservent les autres corps. Enfin il se
couvre du ciel comme d'une tiare et de là il fait effort vers la terre.
|