| [10] Καὶ μή τις ὑπολάβοι με λέγειν ὡς ταῦτα ἐπράχθη
 ποτὲ καὶ γέγονεν, ὥσπερ οὐκ εἰδότων τῶν θεῶν αὐτῶν ὅτι
 ποιήσουσιν, ἢ τὰ σφῶν αὐτῶν ἁμαρτήματα διορθουμένων·
 ἀλλὰ οἱ παλαιοὶ τῶν ὄντων ἀεὶ τὰς αἰτίας ἤτοι τῶν θεῶν
 ὑφηγουμένων ἢ κατὰ σφᾶς αὐτοὺς διερευνώμενοι, βέλτιον 
 δὲ ἴσως εἰπεῖν. ζητοῦντες ὑφ´ ἡγεμόσι τοῖς θεοῖς, ἔπειτα
 εὑρόντες ἐσκέπασαν αὐτὰς μύθοις παραδόξοις, ἵνα διὰ τοῦ
 παραδόξου καὶ ἀπεμφαίνοντος τὸ πλάσμα φωραθὲν ἐπὶ τὴν
 ζήτησιν ἡμᾶς τῆς ἀληθείας προτρέψῃ, τοῖς μὲν ἰδιώταις
 ἀρκούσης, οἶμαι, τῆς ἀλόγου καὶ διὰ τῶν συμβόλων μόνων
 ὠφελείας, τοῖς δὲ περιττοῖς κατὰ τὴν φρόνησιν οὕτως ἂν
 μόνως ἐσομένης ὠφελίμου τῆς περὶ θεῶν ἀληθείας, εἴ τις
 ἐξετάζων αὐτὴν ὑφ´ ἡγεμόσι τοῖς θεοῖς εὕροι καὶ λάβοι, διὰ
 μὲν τῶν αἰνιγμάτων ὑπομνησθεὶς ὅτι χρή τι περὶ αὐτῶν
 ζητεῖν, ἐς τέλος δὲ καὶ ὥσπερ κορυφὴν τοῦ πράγματος διὰ
 τῆς σκέψεως εὑρὼν πορευθείη, οὐκ αἰδοῖ καὶ πίστει μᾶλλον
 ἀλλοτρίας δόξης ἢ τῇ σφετέρᾳ κατὰ νοῦν ἐνεργείᾳ.
 | [10] Qu'on ne suppose point toutefois que je rapporte ici des faits réels et 
 tels qu'ils se sont passés, comme si les dieux ignoraient ce qu'ils 
 doivent faire ou qu'ils aient besoin de corriger leurs erreurs. Les 
 anciens ont réfléchi longtemps, avec l'aide des dieux, sur les causes des 
 êtres, et ils les ont découvertes par eux-mêmes, ou, ce qu'il vaut mieux 
 dire peut-être, ils les ont trouvées, guidés par les dieux, puis ils les 
 ont ensuite enveloppées de fables incroyables, afin que l'invraisemblance 
 paradoxale de la fiction nous portât à la recherche du vrai. Or, la 
 vérité, selon moi, peut suffire au vulgaire sous une forme déraisonnable, 
 et j'admets les symboles, du moment qu'ils sont utiles. Mais pour les 
 hommes d'une intelligence supérieure, la plus grande utilité étant de 
 connaître la vérité sur les dieux, celui qui la recherche et qui la 
 trouve, guidé par les dieux mêmes, est averti par ces énigmes qu'il doit y 
 chercher quelque chose, afin de parvenir, après l'y avoir trouvé, au 
 comble de la doctrine, par la méditation et non point par une croyance 
 respectueuse à l'opinion d'autrui ou sous une autre influence que celle de 
 sa propre raison. 
 |