HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Julien l'Apostat, Éloge de l'impératrice Eusébie

Chapitre 5

  Chapitre 5

[5] Εὐσεβία δέ, περὶ ἧς λόγος, παῖς μὲν ὑπάτου γέγονε, γαμετὴ δέ ἐστι βασιλέως ἀνδρείου, σώφρονος, συνετοῦ, δικαίου, χρηστοῦ καὶ πρᾴου καὶ μεγαλοψύχου, ὃς ἐπειδὴ πατρῴαν οὖσαν αὐτῷ τὴν ἀρχὴν ἀνεκτήσατο, ἀφελόμενος τοῦ βίᾳ λαβόντος, γάμου τε ἐδεῖτο πρὸς παίδων γένεσιν, οἳ κληρονομήσουσι τῆς τιμῆς καὶ τῆς ἐξουσίας, ταύτην ἀξίαν ἔκρινε τῆς κοινωνίας, γεγονὼς ἤδη σχεδόν τι τῆς οἰκουμένης ἁπάσης κύριος. Καίτοι πῶς ἄν τις μείζονα μαρτυρίαν ἐπιζητήσειε τῆσδε, οὐ μόνον περὶ τῆς εὐγενείας αὐτῆς, ὑπὲρ δὲ ἁπάντων ἁπλῶς ὅσα χρῆν οἶμαι τὴν βασιλεῖ τοσούτῳ συνιοῦσαν, καθάπερ φερνὴν οἴκοθεν ἐπιφερομένην, κομίζειν ἀγαθά, παιδείαν ὀρθήν, σύνεσιν ἐμμελῆ, ἀκμὴν καὶ ὥραν σώματος καὶ κάλλος τοσοῦτον, ὥστε ἀποκρύπτεσθαι τὰς ἄλλας παρθένους, καθάπερ οἶμαι περὶ τῇ σελήνῃ πληθούσῃ οἱ διαφανεῖς ἀστέρες καταυγαζόμενοι κρύπτουσι τὴν μορφήν. Ἓν μὲν γὰρ τούτων οὐδὲ ἓν ἐξαρκεῖν δοκεῖ πρὸς κοινωνίαν βασιλέως, πάντα δὲ ἅμα, ὥσπερ θεοῦ τινος ἀγαθῷ βασιλεῖ καλὴν καὶ σώφρονα πλάττοντος τὴν νύμφην, εἰς ταὐτὸ συνεληλυθότα πόρρωθεν καὶ οὐκ ἀπὸ τῶν ὀμμάτων ἐφελκυσάμενα μάλα ὄλβιον ἦγε τὸν νυμφίον. Κάλλος μὲν γὰρ τῆς ἐκ τοῦ γένους βοηθείας καὶ τῶν ἄλλων ἀγαθῶν οἶμαι στερόμενον οὐδὲ ἰδιώτην ἀκόλαστον ἰσχύει πείθειν τὴν γαμήλιον ἀνάψαι λαμπάδα, ἄμφω δὲ ἅμα συνελθόντα γάμον μὲν ἥρμοσε πολλάκις, ἀπολειπόμενα δὲ τῆς ἐκ τῶν τρόπων ἁρμονίας καὶ χάριτος οὐ λίαν ἐφάνη ζηλωτά. [5] Eusébie, l'objet de ce discours, est donc fille d'un consul et femme d'un empereur courageux, tempérant, prudent, juste, excellent, clément et magnanime, qui, devenu maître de l'empire paternel, ravi par lui aux mains d'un usurpateur, et voulant, par un mariage, assurer à ses enfants l'héritage de sa couronne et de sa puissance, jeta les yeux sur cette princesse comme sur la plus digne de partager avec lui la domination de presque tout l'univers. Ainsi quel plus illustre témoignage pourrait-on chercher en faveur non seulement de sa noblesse, mais, de toutes les qualités que devait apporter en dot une princesse destinée à un tel empereur, une éducation libérale, une prudence égale à son génie, la fleur de la jeunesse, une beauté capable d'effacer celle de toutes les vierges de son âge, comme devant le disque arrondi de la lune s'éclipse l'éclat des brillantes étoiles? Un seul de ces avantages ne lui aurait pas mérité l'union avec l'empereur; il a fallu qu'une divinité tutélaire, voulant unir à un bon prince une belle et sage princesse, les groupait dans un ensemble, qui attira de loin, sans l'entremise des yeux, le coeur de son heureux fiancé. La beauté, dépourvue du secours de la noblesse, du rang et des autres biens de la fortune, aurait peine, ce me semble, à décider le particulier le plus passionné à allumer le flambeau de l'hyménée ; mais ces deux qualités réunies ont formé plus d'une alliance. Et cependant elles ne sont dignes d'envie que quand elles se trouvent en harmonie avec les bonnes moeurs et les grâces personnelles.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/01/2007