[5] Τοῖσι δὲ ἐμέτοισι χρὴ καὶ τοῖσι κατακλύσμασι τοῖσι τῆς κοιλίης
ὧδε χρέεσθαι· ἓξ μῆνας τοὺς χειμερινοὺς ἐμέειν, οὗτος γὰρ
ὁ χρόνος φλεγματωδέστερος τοῦ θερινοῦ, καὶ τὰ νουσήματα γίνεται
περὶ τὴν κεφαλὴν καὶ περὶ τὸ χωρίον τὸ ὑπὲρ τῶν φρενῶν·
ὅταν δὲ ᾖ θάλπος, τοῖσι κατακλύσμασι χρέεσθαι, ἡ γὰρ ὥρη
καυματώδης, καὶ τὸ σῶμα χολωδέστερόν ἐστι, καὶ βαρύτητες
ἐν τῇ ὀσφύϊ καὶ ἐν τοῖσι γούνασι, καὶ θέρμαι γίνονται, καὶ ἐν τῇ
γαστρὶ στρόφοι· δεῖ οὖν τὸ σῶμα ψύχειν καὶ τὰ μετεωριζόμενα κάτω
ὑπάγειν ἐκ τῶν χωρίων τουτέων. Ἔστω δὲ τὰ κατακλύσματα τοῖσι
μὲν παχυτέροισι καὶ ὑγροτέροισιν ἁλμυρώτερα καὶ λεπτότερα, τοῖσι
δὲ ξηροτέροισι καὶ προσεσταλμένοισι καὶ ἀσθενεστέροισι λιπαρώτερα
καὶ παχύτερα· ἔστι δὲ τῶν κατακλυσμάτων τὰ λιπαρὰ καὶ παχέα
τὰ ἀπὸ τῶν γαλάκτων καὶ ἀπὸ ἐρεβίνθων ὕδωρ ἑφθὸν καὶ τῶν
ἄλλων τοιουτέων· τὰ δὲ λεπτὰ καὶ ἁλμυρὰ, ἅλμη καὶ θάλασσα καὶ
τὰ τοιαῦτα. Τοὺς δὲ ἐμέτους ὧδε χρὴ ποιέεσθαι· ὅσοι μὲν τῶν ἀνθρώπων
παχέες εἰσὶ καὶ μὴ ἰσχνοὶ, νήστιες ἐμούντων δραμόντες ἢ
ὁδοιπορήσαντες διὰ τάχεος κατὰ μέσον τῆς ἡμέρης· ἔστω δὲ ἡμικοτύλιον
ὑσσώπου τετριμμένης ἐν ὕδατος χοέϊ, καὶ τοῦτο ἐκπιέτω,
ὄξος παραχέων καὶ ἅλας παραβάλλων, ὅκως ἂν μέλλῃ ἥδιστον ἔσεσθαι,
πινέτω δὲ τὸ μὲν πρῶτον ἡσυχέστερον, ἔπειτα δ´ ἐπὶ θᾶσσον.
Οἱ δὲ λεπτότεροι καὶ ἀσθενέστεροι ἀπὸ σιτίων ποιεέσθωσαν τὸν ἔμετον
τρόπον τοιόνδε· λουσάμενος θερμῷ προπιέτω ἀκρήτου κοτύλην,
ἔπειτα σιτία παντοδαπὰ ἐσθιέτω, καὶ μὴ πινέτω ἐπὶ τῷ σιτίῳ μηδ´
ἀπὸ τοῦ σιτίου, ἀλλ´ ἐπισχέτω ὅσον δέκα στάδια διελθεῖν, ἔπειτα
δὲ ξυμμίξας οἴνους τρεῖς πίνειν διδόναι αὐστηρὸν καὶ γλυκὺν καὶ
ὀξὺν, πρῶτον μὲν ἀκρητέστερόν τε καὶ κατ´ ὀλίγον καὶ διὰ πολλοῦ
χρόνον, ἔπειτα δὲ ὑδαρέστερόν τε καὶ θᾶσσον καὶ κατὰ πολλόν.
Ὅστις δὲ εἴωθε τοῦ μηνὸς δὶς ἐξεμέειν, ἄμεινον ἐφεξῆς ποιέεσθαι
τοὺς ἐμέτους ἐν δυσὶν ἡμέρῃσι μᾶλλον, ἢ διὰ πεντεκαίδεκα· οἱ δὲ
πᾶν τοὐναντίον ποιέουσιν. Ὁκόσοισι δὲ ἐπιτήδειον ἀνεμέειν τὰ σιτία,
ἢ ὁκόσοισιν αἱ κοιλίαι οὐκ εὐδιέξοδοι, τουτέοισι πᾶσι ξυμφέρει
πολλάκις τῆς ἡμέρης ἐσθίειν, καὶ παντοδαποῖσι βρώμασι χρέεσθαι
καὶ ὄψοισι πάντας τρόπους ἐσκευασμένοισι, καὶ οἴνους πίνειν δισσοὺς
καὶ τρισσούς· ὁκόσοι δὲ μὴ ἀνεμέουσι τὰ σιτία, ἢ καὶ κοιλίας ἔχουσιν
ὑγρὰς, τουτέοισι πᾶσι τοὐναντίον τουτέου τοῦ τρόπου ξυμφέρει
ποιέειν.
| [5] Quant aux vomissements et aux clystères, voici comment il faut
en user: on se fera vomir pendant les six mois hibernaux; car
cet intervalle est plus pituiteux que les autres six mois, et les
maladies attaquent la tête et la région située au-dessus du diaphragme. Mais pendant la chaleur, on emploiera les clystères ;
car, la saison étant brûlante, le corps devient plus bilieux,
des pesanteurs se font sentir aux lombes et aux genoux; il survient des chaleurs, et, dans le ventre des tranchées. Il faut
donc rafraîchir le corps et évacuer par le bas, hors des viscères,
les humeurs qui se soulèvent. Que les clystères soient, pour les
personnes grosses et humides, plus salés et plus ténus, pour
les personnes sèches, grêles et faibles, plus gras et plus épais.
Les clystères gras et épais se préparent avec le lait, avec l'eau
de pois chiches cuits (cicer arietinum, Lin.), et choses semblables;
les clystères ténus et salés, avec la saumure, l'eau de
mer et autres. Quant au vomissement, voici comment on
procédera : les individus gros vomiront à jeun, après avoir couru
ou marché rapidement dans le milieu du jour; le vomitif sera
une demi-cotyle (0,13 litre) d'hysope (h)ysopus officinalis, Lin.)
pilé dans un choeus (3,24 litres) d'eau ; on boira le tout en y mettant du vinaigre et du sel, demanière à reudre le breuvage
aussi agréable qu'il se peut ; on en
prendra d'abord modérément à la fois, puis davantage. Les
individus plus grêles et plus faibles doivent vomir après avoir
mangé, de cette façon : on prendra un bain chaud, ensuite on
avalera une cotyle (0,27 litre) de vin pur ; après quoi on mangera
des aliments de toute espèce, sans boire ni en mangeant
ni après avoir mangé, mais on attendra le temps nécessaire
pour parcourir dix stades (dix-huit cents mètres); alors on
boira un mélange de trois vins, astringent, doux et acide ;
d'abord le vin sera pur, puis en petite quantité et à de longs
intervalles, puis trempé, pris à des intervalles rapprochés et
en quantité. Pour celui qui a l'habitude de vomir deux fois
par mois, il vaut mieux le faire en deux jours consécutifs que
de quinze en quinze jours ; or, on fait tout le contraire. Les
individus à qui il est avantageux de revomir les aliments, et ceux
chez qui les voies abdominales ne sont pas coulantes, tous
ceux-là feront bien de manger plusieurs fois le jour et d'user
d'aliments de toute sorte, de mets préparés de toute manière, et
de vins de deux et trois espèces ; mais à ceux qui ne vomissent
pas les aliments ou qui ont le ventre humide, il conviendra
de suivre une pratique opposée.
|