Texte grec :
[4,20] Πέρην δὲ τοῦ Γέρρου ταῦτα δὴ τὰ καλεύμενα βασιλήια ἐστὶ καὶ Σκύθαι οἱ
ἄριστοί τε καὶ πλεῖστοι καὶ τοὺς ἄλλους νομίζοντες Σκύθας δούλους σφετέρους εἶναι·
κατήκουσι δὲ οὗτοι τὸ μὲν πρὸς μεσαμβρίην ἐς τὴν Ταυρικήν, τὸ δὲ πρὸς ἠῶ ἐπί τε
τάφρον, τὴν δὴ οἱ ἐκ τῶν τυφλῶν γενόμενοι ὤρυξαν, καὶ ἐπὶ τῆς λίμνης τῆς Μαιήτιδος
τὸ ἐμπόριον τὸ καλέεται Κρημνοί· τὰ δὲ αὐτῶν κατήκουσι ἐπὶ ποταμὸν Τάναϊν. (2) τὰ
δὲ κατύπερθε πρὸς βορέην ἄνεμον τῶν βασιληίων Σκυθέων οἰκέουσι Μελάγχλαινοι,
ἄλλο ἔθνος καὶ οὐ Σκυθικὸν. Μελαγχλαίνων δὲ τὸ κατύπερθε λίμναι καὶ ἔρημος ἐστὶ
ἀνθρώπων, κατ᾽ ὅσον ἡμεῖς ἴδμεν.
|
|
Traduction française :
[4,20] XX. Au delà du Gerrhus est le pays des Scythes royaux. Ces Scythes
sont les plus braves et les plus nombreux ; ils regardent les autres
comme leurs esclaves. Ils s'étendent, du côté du midi, jusqu'à la
Tauride ; à l'est, jusqu'au fossé que creusèrent les fils des esclaves
aveugles, et jusqu'à Cremnes, ville commerçante sur le Palus-Maeotis.
Il y a même une partie de cette nation qui s'étend jusqu'au Tanaïs. Au
nord, au-dessus de ces Scythes royaux, on rencontre les
Mélanchlaenes, peuple qui n'est point scythe. Au delà des
Mélanchlaenes, il n'y a, autant que nous pouvons le savoir, que des
marais et des terres sans habitants.
|
|