[4,6] Ἐπειδὴ οὖν ἅπαξ εἰσῆλθεν εἰς τὸν βίον ἡ ἀκολουθία
τῶν τοιούτων παθῶν μίαν ὁρῶμεν ἐκ τῆς τῶν θεοπνεύστων
γραφῶν συμβουλῆς τὴν διέξοδον τούτων, τὸ χωρισθῆναι
τοῦ τοιούτου βίου τοῦ συνημμένην ἔχοντος μεθ´ ἑαυτοῦ
τὴν τῶν ἀνιαρῶν ἀκολούθησιν. Οὐκ ἔστι γὰρ ἐν Σοδόμοις
φιλοχωρήσαντα διαφυγεῖν τὴν τοῦ πυρὸς ἐπομβρίαν, οὐδὲ
τὸν ἔξω Σοδόμων γενόμενον εἶτα πάλιν ἐπιστραφέντα
πρὸς τὴν ἐρήμωσιν ταύτης μὴ παγῆναι στήλην ἁλός,
ἀλλ´ οὐδὲ τῆς Αἰγυπτίων δουλείας ἀπαλλαγήσεται ὁ μὴ
καταλιπὼν τὴν Αἴγυπτον, τὴν ὑποβρύχιον λέγω ταύτην
ζωήν, καὶ διαβὰς οὐχὶ τὴν Ἐρυθρὰν ἐκείνην, ἀλλὰ τὴν
μέλαιναν ταύτην καὶ ζοφώδη τοῦ βίου θάλασσαν. Εἰ δέ,
καθώς φησιν ὁ κύριος, ἐὰν μὴ «ἐλευθερώσῃ ἡμᾶς ἡ ἀλήθεια»,
τῷ κακῷ τῆς δουλείας ἐναπομένομεν, πῶς ἔστιν ἐν
τῇ ἀληθείᾳ γενέσθαι τὸν ζητοῦντα τὸ ψεῦδος καὶ «ἐν τῇ
πλάνῃ τοῦ βίου ἀναστρεφόμενον»; Πῶς δέ τις τὴν δουλείαν
ἀποδράσεται ταύτην ὁ ταῖς ἀνάγκαις τῆς φύσεως ὑποχείριον
δοὺς τὴν ἰδίαν ζωήν; Γνωριμώτερος δ´ ἂν γένοιτο
ἡμῖν διά τινος παραδείγματος ὁ περὶ τούτων λόγος.
Ὥσπερ τις ποταμὸς χειμερίοις ῥεύμασι τραχυνόμενος καὶ
κατὰ τὴν ἑαυτοῦ φερόμενος φύσιν ξύλα τε καὶ λίθους καὶ
πᾶν τὸ παρατυχὸν ὑπολαμβάνων τῷ ῥείθρῳ μόνοις τοῖς
κατ´ αὐτὸν γινομένοις σφαλερὸς καὶ κινδυνώδης ἐστί, τοῖς
δὲ πόρρωθεν αὐτὸν φυλασσομένοις εἰκῆ ῥεῖ, οὕτω καὶ τὴν
τοῦ βίου ταραχὴν ὁ κατ´ αὐτὴν γεγονὼς μόνος ὑφίσταται
καὶ μόνος ἀναδέχεται καθ´ ἑαυτοῦ τὰ πάθη, ἅπερ ἂν ἡ
φύσις ἀκολούθως ἑαυτῇ ῥέουσα τοῖς δι´ αὐτῆς πορευομένοις
ἀναγκαίως ἐπάγηται διὰ τῶν τοῦ βίου κακῶν ἐπικλύζουσα.
Εἰ δέ τις καταλίποι «τὸν χειμάρρουν τοῦτον»,
ὥς φησιν ἡ γραφή, «καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον» ἔξω
πάντως ἔσται, κατὰ τὴν τῆς ᾠδῆς ἀκολουθίαν, τῆς θήρας
τῶν ὀδόντων τοῦ βίου, καθάπερ στρουθίον τῷ τῆς ἀρετῆς πτερῷ
διαπτὰς τὴν παγίδα.
| [4,6] Lors donc, qu'une fois pour toutes, la vie est prise à l'engrenage de telles passions, nous ne
voyons qu'une seule issue pour leur échapper, celle que nous conseillent les
Écritures inspirées: se séparer d'une telle vie qui traîne avec elle cette suite d'afflictions. Il est
impossible en effet que celui qui se plaît dans Sodome échappe au déluge de feu, et que celui qui,
après être sorti de Sodome, se retourne à nouveau vers sa destruction, ne soit pas figé sur place
en statue de sel; il ne sera pas non plus délivré de la servitude des Égyptiens celui qui n'a pas
abandonné l'Égypte, je veux dire cette vie submergée, et qui n'a pas traversé non point la Mer
Rouge d'autrefois, mais cette mer sombre et ténébreuse de la vie. Si, comme dit le Seigneur, à
moins que la vérité ne nous libère, nous stagnons dans le mal de la servitude, comment peut-il en
venir à la vérité celui qui cherche le mensonge et se meut dans l'erreur de cette vie? Comment
échappera-t-il à cette servitude celui qui livre sa propre vie en proie aux nécessités de la nature?
Mais cet exposé deviendrait pour nous plus facile à comprendre par un exemple. De même qu'un
fleuve rendu tumultueux par les crues d'hiver, emporté par l'impétuosité de sa nature, charriant
dans son courant souches, pierres et tout ce qui se trouve à sa portée, constitue un danger et un
péril pour ceux-là seuls qui s'y engagent, alors qu'il coule sans dommage pour ceux qui le
surveillent de loin, ainsi, l'homme qui s'engage dans cette vie, est-il le seul à en affronter le
trouble, le seul à subir l'assaut des passions que la nature, selon son cours inéluctable, suscite
nécessairement à ceux qui la traversent, en les submergeant par les maux de la vie. Mais si
quelqu'un délaisse ce torrent, comme dit l'Écriture, et l'eau sans consistance, il sera, d'après la
suite de l'hymne, absolument hors de prise pour les morsures de la vie, s'évadant du filet, tel un
passereau, sur l'aile de la vertu.
|