[6,4,3] <236> Τῇ δ' ἐπιούσῃ Τίτος μέρει τῆς δυνάμεως
σβεννύειν τε καὶ τὰ παρὰ τὰς πύλας ὁδοποιεῖν εἰς
εὐμαρεστέραν τῶν ταγμάτων ἄνοδον κελεύσας
αὐτὸς συνῆγε τοὺς ἡγεμόνας. <237> Καὶ
συνελθόντων ἓξ τῶν κορυφαιοτάτων, Τιβερίου τε
Ἀλεξάνδρου τοῦ πάντων τῶν στρατευμάτων
ἐπάρχοντος, καὶ Σέξτου Κερεαλίου τοῦ τὸ πέμπτον
ἄγοντος τάγμα, καὶ Λαρκίου Λεπίδου τὸ δέκατον,
καὶ Τίτου Φρυγίου τὸ πεντεκαιδέκατον, <238> πρὸς
οἷς Φρόντων ἦν Ἑτέριος στρατοπεδάρχης τῶν ἀπὸ
Ἀλεξανδρείας δύο ταγμάτων, καὶ Μᾶρκος Ἀντώνιος
Ἰουλιανὸς ὁ τῆς Ἰουδαίας ἐπίτροπος, καὶ μετὰ
τούτους ἐπιτρόπων καὶ χιλιάρχων ἀθροισθέντων,
βουλὴν περὶ τοῦ ναοῦ προυτίθει. <239> Τοῖς μὲν
οὖν ἐδόκει χρῆσθαι τῷ τοῦ πολέμου νόμῳ· μὴ γὰρ
ἄν ποτε Ἰουδαίους παύσασθαι νεωτερίζοντας τοῦ
ναοῦ μένοντος, ἐφ' ὃν οἱ πανταχόθεν συλλέγονται.
<240> Τινὲς δὲ παρῄνουν, εἰ μὲν καταλίποιεν αὐτὸν
Ἰουδαῖοι καὶ μηδεὶς ἐπ' αὐτοῦ τὰ ὅπλα θείη, σώζειν,
εἰ δὲ πολεμοῖεν ἐπιβάντες, καταφλέγειν· φρούριον
γάρ, οὐκέτι ναὸν εἶναι, καὶ τὸ λοιπὸν ἔσεσθαι τῶν
ἀναγκασάντων τὴν ἀσέβειαν, οὐκ αὐτῶν. <241> Ὁ
δὲ Τίτος οὐδ' ἂν ἐπιβάντες ἐπ' αὐτοῦ πολεμῶσιν
Ἰουδαῖοι φήσας ἀντὶ τῶν ἀνδρῶν ἀμυνεῖσθαι τὰ
ἄψυχα οὐδὲ καταφλέξειν ποτὲ τηλικοῦτον ἔργον·
Ῥωμαίων γὰρ ἔσεσθαι τὴν βλάβην, ὥσπερ καὶ
κόσμον τῆς ἡγεμονίας αὐτοῦ μένοντος·
<242> θαρροῦντες δὲ ἤδη προσετίθεντο τῇ γνώμῃ
Φρόντων τε καὶ Ἀλέξανδρος καὶ Κερεάλιος. <243>
Τότε μὲν οὖν διαλύει τὸ συνέδριον καὶ τὰς ἄλλας
δυνάμεις διαναπαῦσαι κελεύσας τοῖς ἡγεμόσιν,
ὅπως ἐρρωμενεστέροις ἐν τῇ παρατάξει χρήσαιτο,
τοῖς ἀπὸ τῶν σπειρῶν ἐπιλέκτοις ὁδοποιεῖν διὰ
τῶν ἐρειπίων προσέταξε καὶ τὸ πῦρ σβεννύειν.
| [6,4,3] <236> Le lendemain, Titus donna l'ordre à
une partie de ses troupes d’éteindre le feu et de
rendre praticables les abords des portes, pour
faciliter la montée des légions. Lui-même réunit
les chefs, qui s'assemblèrent au nombre de six :
Tibère Alexandre, commandant de toutes les
troupes <20>, Sextus Céréalis, Larcius Lepidus,
Titus Frugi, chefs des cinquième, dixième et
quinzième légions, et, d'autre part, Haterius
Fronton, commandant des deux légions,
d’Alexandrie, et Marcus Antonius Julianus,
procurateur de Judée. Après eux se
groupèrent des procurateurs et des tribuns. Titus
tint conseil au sujet du Temple. Les uns étaient
d'avis d'appliquer la loi de la guerre : jamais les
Juifs ne cesseront de se révolter, tant que le
Temple où ils se rassemblent de tous les endroits
du monde subsistera. Quelques-uns conseillèrent
de l'épargner, si les Juifs l'évacuaient et que
personne n'y plaçât des armes, mais de
l'incendier, s'ils y montaient pour combattre car ce
ne serait plus alors un temple, mais une citadelle,
et d'ailleurs le sacrilège serait imputable non à
eux, Romains, mais à ceux qui les y
contraignaient. Titus déclara que, même si les
Juifs montaient sur le Temple pour combattre, lui-
même ne se vengerait pas sur des objets
inanimés de fautes commises par des hommes, et
qu'il ne brûlerait jamais un si bel ouvrage. Ce
serait une perte pour les Romains, comme du
reste la conservation de ce monument ajouterait à
la gloire de son principat. Alors, Fronton,
Alexandre et Céréalis s'enhardirent et se
rangèrent à l'opinion de Titus. Celui-ci congédia
donc le conseil, donna l'ordre aux chefs de faire
reposer les autres troupes, afin de les fortifier pour
le combat, et manda à sa garde, composée de
l'élite des cohortes, de frayer une route à travers
les ruines et d'éteindre le feu.
|