[5,5,5] (5)<215> Παριόντας δ' εἴσω τὸ ἐπίπεδον τοῦ ναοῦ μέρος ἐξεδέχετο. Τούτου
τοίνυν τὸ μὲν ὕψος ἑξήκοντα πηχῶν καὶ τὸ μῆκος ἴσον, εἴκοσι δὲ πηχῶν τὸ
πλάτος ἦν. <216> Τὸ δ' ἑξηκοντάπηχυ πάλιν διῄρητο, καὶ τὸ μὲν πρῶτον μέρος
ἀποτετμημένον ἐπὶ τεσσαράκοντα πήχεις εἶχεν ἐν αὑτῷ τρία θαυμασιώτατα καὶ
περιβόητα πᾶσιν ἀνθρώποις ἔργα, λυχνίαν τράπεζαν θυμιατήριον. <217>
Ἐνέφαινον δ' οἱ μὲν ἑπτὰ λύχνοι τοὺς πλανήτας· τοσοῦτοι γὰρ ἀπ' αὐτῆς
διῄρηντο τῆς λυχνίας· οἱ δὲ ἐπὶ τῆς τραπέζης ἄρτοι δώδεκα τὸν ζῳδιακὸν
κύκλον καὶ τὸν ἐνιαυτόν. <218> Τὸ θυμιατήριον δὲ διὰ τῶν τρισκαίδεκα
θυμιαμάτων, οἷς ἐκ θαλάσσης ἀνεπίμπλατο καὶ τῆς τε ἀοικήτου καὶ
οἰκουμένης, ἐσήμαινεν ὅτι τοῦ θεοῦ πάντα καὶ τῷ θεῷ. <219> Τὸ δ' ἐνδοτάτω
μέρος εἴκοσι μὲν πηχῶν ἦν· διείργετο δὲ ὁμοίως καταπετάσματι πρὸς τὸ
ἔξωθεν. Ἔκειτο δὲ οὐδὲν ὅλως ἐν αὐτῷ, ἄβατον δὲ καὶ ἄχραντον καὶ ἀθέατον
ἦν πᾶσιν, ἁγίου δὲ ἅγιον ἐκαλεῖτο. <220> Περὶ δὲ τὰ πλευρὰ τοῦ κάτω ναοῦ
δι' ἀλλήλων ἦσαν οἶκοι τρίστεγοι πολλοί, καὶ παρ' ἑκάτερον εἰς αὐτοὺς ἀπὸ
τῆς πύλης εἴσοδοι. <221> Τὸ δ' ὑπερῷον μέρος τούτους μὲν οὐκέτι εἶχεν τοὺς
οἴκους παρόσον ἦν καὶ στενότερον, ὑψηλὸν δ' ἐπὶ τεσσαράκοντα πήχεις καὶ
λιτότερον τοῦ κάτω· συνάγεται γὰρ οὕτως πρὸς ἑξήκοντα τοῖς τοῦ ἐπιπέδου
πηχῶν ἑκατὸν τὸ πᾶν ὕψος.
| [5,5,5] <215> Quand on pénétrait à l'intérieur, c’était la partie basse du
Temple qui recevait le visiteur. Elle avait soixante coudées de hauteur,
une longueur égale et vingt coudées de largeur. A leur tour, ces soixante
coudées étaient divisées : la première section offrait, sur une étendue de
quarante coudées, trois oeuvres admirables et célèbres dans le monde
entier, le chandelier, la table, l'encensoir. Les sept lampes du
chandelier représentaient les planètes, car c'était bien le nombre des
branches du candélabre ; les douze pains sur l'autel figuraient le
cercle du zodiaque et l'année. L'encensoir, avec les treize parfums
dont il était rempli, et qui provenaient de la mer et des régions habitées
ou inhabitées de la terre, indiquait que tout appartient à Dieu et existe
pour Dieu.
La partie la plus reculée de l'enceinte mesurait vingt coudées ; un voile
la séparait aussi de l'extérieur. Aucun objet ne se trouvait là ; elle
était pour tous inaccessible, intangible, invisible ; on l'appelait le
«Saint des Saints ».
Sur les côtés du Temple inférieur étaient de nombreuses habitations sur
triple étage, communiquant entre elles ; de part et d'autre des entrées
spéciales y conduisaient depuis le portail. Le Temple haut, plus étroit,
n'avait pas d’habitations ; il élevait à quarante coudées son propre
faîtage, d'un style plus simple que le Temple inférieur. Si l'on ajoute ce
nombre aux soixante coudées du Temple bas, on obtient une hauteur totale
de cent coudées.
|