[58] <299> Ταῦτ᾽ εἰπόντος, οἱ μὲν περὶ τὸν Ἰωνάθην ἡσύχασαν, ὁ δὲ δῆμος
ἔτι μᾶλλον κατ᾽ αὐτῶν παρωξύνθη φανερὰν ἐπιδεικνυμένων τὴν ἄδικον πρὸς ἐμὲ
δυσμένειαν. <300> Συνιδὼν δὲ τὴν μεταβολὴν αὐτῶν Ἰησοῦς τὸν μὲν δῆμον
ἐκέλευεν ἀναχωρεῖν, προσμεῖναι δὲ τὴν βουλὴν ἠξίωσεν· οὐ γὰρ δύνασθαι
θορυβουμένους περὶ πραγμάτων τοιούτων τὴν ἐξέτασιν ποιεῖσθαι. <301> Τοῦ δὲ
δήμου βοῶντος μὴ καταλείψειν παρ᾽ αὐτοῖς ἐμὲ μόνον, ἧκέν τις ἀγγέλλων
κρύφα τοῖς περὶ τὸν Ἰησοῦν Ἰωάννην μετὰ τῶν ὁπλιτῶν πλησιάζειν. Καὶ οἱ
περὶ τὸν Ἰωνάθην οὐκέτι κατασχόντες αὑτούς, τάχα καὶ τοῦ θεοῦ προνοοῦντος
τῆς ἐμῆς σωτηρίας, μὴ γὰρ ἂν γενομένου τούτου πάντως ὑπὸ τοῦ Ἰωάννου
διεφθάρην, <302> “Παύσασθε, ἔφη, ὦ Τιβεριεῖς, τὴν ζήτησιν εἴκοσι χρυσῶν
ἕνεκεν· διὰ τούτους μὲν γὰρ οὐκ ἄξιός ἐστιν Ἰώσηπος ἀποθανεῖν, ὅτι δὲ
τυραννεῖν ἐπεθύμησεν καὶ τὰ τῶν Γαλιλαίων πλήθη λόγοις ἀπατήσας τὴν ἀρχὴν
αὑτῷ κατεκτήσατο.” Ταῦτα λέγοντος εὐθύς μοι τὰς χεῖρας ἐπέβαλον ἀναιρεῖν
τ᾽ ἐπειρῶντο. <303> Ὡς δ᾽ εἶδον οἱ σὺν ἐμοὶ τὸ γιγνόμενον, σπασάμενοι τὰς
μαχαίρας καὶ παίειν ἀπειλήσαντες, εἰ βιάζοιντο, τοῦ τε δήμου λίθους
ἀραμένου καὶ βάλλειν ἐπὶ τὸν Ἰωνάθην ὁρμήσαντος ἐξαρπάζουσί με τῆς τῶν
πολεμίων βίας.
| [58] <299> Ces paroles faisant voir si clairement jusqu'à quel point
allait leur injustice contre moi, le peuple s'émut encore davantage. <300>
Quand Jésus vit que cette affaire prenait un chemin contraire à celui
qu'ils avaient espéré, il commanda au peuple de se retirer, et dit que le
sénat seul eût à demeurer, parce que ces sortes d'affaires ne devaient pas
se traiter tumultueusement. <301> Sur quoi le peuple criant qu'il me
voulait pas laisser seul avec eux, un homme vint dire tout bas à Jésus que
Jean était proche avec ses troupes. Alors Jonathas ne pouvant plus se
retenir et Dieu le permettant peut-être ainsi pour me sauver, puisque
autrement je n'aurais pu éviter de périr par les mains de Jean. « <302>
Cessez, dit-il, ô habitants de Tibériade de vous mettre en peine touchant
ces vingt pièces d'or; car ce n'est pas pour ce sujet que Joseph mérite de
perdre la vie; c'est parce qu'il vous trompe et s'est rendu votre tyran. "
Et achevant ces paroles, lui et ceux de sa faction se mirent en devoir de
me tuer. <303> Mais ceux qui étaient venus avec moi avant tiré leurs
épées, et le peuple ayant pris des pierres pour assommer Jonathas, ils me
tirèrent d'entre les mains de mes ennemis.
|