HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Flavius Josèphe, Autobiographie

Chapitre 51

  Chapitre 51

[51] <262> Ταῦτἀκοῦσαν τὸ πλῆθος σφόδρα παροξυνθὲν ἐπὶ τὸν Ἰωνάθην ὥρμα καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ συμπαρόντας ὡς διαφθεροῦντες· κἂν ἐπεπράχεισαν τὸ ἔργον, εἰ μὴ τοὺς μὲν Γαλιλαίους ἔπαυσα τῆς ὀργῆς, τοῖς περὶ τὸν Ἰωνάθην δἔφην συγγινώσκειν τῶν ἤδη πεπραγμένων, εἰ μέλλοιεν μετανοήσειν καὶ πορευθέντες εἰς τὴν πατρίδα λέγοιεν τοῖς πέμψασι τἀληθῆ περὶ τῶν ἐμοὶ πεπολιτευμένων. <263> Ταῦτεἰπὼν ἀπέλυον αὐτοὺς καίτοι γιγνώσκων, ὅτι μηδὲν ὧν ὑπέσχοντο ποιήσουσιν. Τὸ πλῆθος δεἰς ὀργὴν ἐξεκαίετο καταὐτῶν κἀμὲ παρεκάλουν ἐπιτρέπειν αὐτοῖς τιμωρήσασθαι τοὺς τοιαῦτα τολμήσαντας. <264> Παντοῖος μὲν <οὖν> ἐγινόμην πείθων αὐτοὺς φείσασθαι τῶν ἀνδρῶν· πᾶσαν γὰρ ᾔδειν στάσιν ὄλεθρον οὖσαν τοῦ κοινῇ συμφέροντος· τὸ δὲ πλῆθος ἔσχεν τὴν καταὐτῶν ὀργὴν ἀμετάβλητον, καὶ πάντες ὥρμησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν, ἐν κατήγοντο οἱ περὶ τὸν Ἰωνάθην. <265> Ἐγὼ δὲ συνορῶν τὴν ὁρμὴν οὖσαν αὐτῶν ἀνεπίσχετον ἀναπηδήσας ἐφἵππον ἐκέλευσα τοῖς πλήθεσιν πρὸς Σωγάνην κώμην ἕπεσθαι Γαβάρων ἀπέχουσαν εἴκοσι στάδια. Καὶ τοιούτῳ στρατηγήματι χρησάμενος παρέσχον ἐμαυτῷ τὸ μὴ δοκεῖν ἐμφυλίου πολέμου κατάρχειν. [51] <262> Ces lettres irritèrent de telle sorte toute cette multitude contre Jonathas et ses collègues, qu'ils se jetèrent sur eux et les eussent sans doute tués si je ne les en eusse empêché. Je dis à Jonathas que je leur pardonnais tout ce qu'ils avaient fait contre moi, pourvu qu'ils changeassent de conduite et retournassent dire en Jérusalem à ceux qui les avaient députés de quelle manière je m'étais conduit dans mon emploi. <263> Ils me le promirent et je les renvoyai, quoique je ne doutasse pas qu'ils me manqueraient de parole. Mais la fureur de ce peuple continuant toujours, ils me conjuraient de leur permettre de les punir ; <264> et bien que je m'efforçasse de tout mon pouvoir de modérer leur colère et de leur persuader de leur pardonner, en leur remontrant qu'il n'y a point de sédition qui ne soit désavantageuse au public, ils voulaient à toute force aller attaquer le logis de Jonathas. <265> Voyant donc qu'il n'était plus en mon pouvoir de les retenir, je montai à cheval et leur commandai de me suivre à Sogan, qui est un village d'Arabie éloigné de vingt stades du lieu où j'étais, et empêchai par ce moyen qu'on ne pût m'accuser d'avoir commencé, une guerre civile.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/03/2007