HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Flavius Josèphe, Autobiographie

Chapitre 29

  Chapitre 29

[29] <141> Σιγῆς οὖν παρὰ πάντων γενομένης, “ἄνδρες, εἶπον, ὁμόφυλοι, θανεῖν μέν, εἰ δίκαιόν ἐστιν, οὐ παραιτοῦμαι. Βούλομαι δὅμως πρὸ τοῦ τελευτῆσαι τὴν ἀλήθειαν φράσαι πρὸς ὑμᾶς· <142> τὴν γὰρ πόλιν ταύτην φιλοξενωτάτην οὖσαν ἐπιστάμενος πληθύουσάν τε προθύμως τοσούτων ἀνδρῶν, οἳ τὰς ἑαυτῶν πατρίδας καταλιπόντες ἀφίκοντο κοινωνοὶ τῆς ἡμετέρας γενόμενοι τύχης, ἐβουλήθην τείχη κατασκευάσαι ἐκ τῶν χρημάτων, περὶ ὧν παρὑμῶν ἐστιν ὀργή, <143> δαπανωμένων εἰς τὴν οἰκοδομίαν αὐτῶν.” Πρὸς ταῦτα παρὰ μὲν τῶν Ταριχεωτῶν καὶ ξένων ἐγείρεται φωνὴ χάριν ἔχειν ὁμολογούντων καὶ θαρρεῖν προτρεπομένων, Γαλιλαῖοι δὲ καὶ Τιβεριεῖς τοῖς θυμοῖς ἐπέμενον, καὶ γίνεται στάσις πρὸς ἀλλήλους τῶν μὲν κολάσειν ἀπειλούντων με τῶν δὲ καταφρονεῖν. <144> Ἐπεὶ δἐπηγγειλάμην καὶ Τιβεριάδι κατασκευάσειν τείχη καὶ ταῖς ἄλλαις πόλεσιν αὐτῶν ταῖς ἀναγκαίαις, πιστεύσαντες ὑπεχώρουν ἕκαστος εἰς τὴν ἑαυτοῦ. Κἀγὼ παρὰ πᾶσαν ἐλπίδα διαφυγὼν τὸν προειρημένον κίνδυνον μετὰ τῶν φίλων καὶ ὁπλιτῶν εἴκοσιν εἰς τὴν οἰκίαν ὑπέστρεψα. [29] <141> Ainsi toute l'assemblée s'étant tue pour m'écouter, je parlai en cette sorte : « Si vous jugez que j'aie mérité la mort, je ne refuse pas de la souffrir. Mais permettez-moi auparavant de vous informer de la vérité. <142> Comme j'avais reconnu que la beauté et la commodité de votre ville y attirent les étrangers de toutes parts, et que plusieurs d'entre eux abandonnent leur pays pour la venir habiter et pour partager avec vous votre bonne et votre mauvaise fortune, <143> j'avais dessein d'employer cet argent pour y faire bâtir des murailles. » A ces mots les habitants et les étrangers se mirent à crier que l'on m'avait de l'obligation, et que je n'avais rien a craindre. Les Galiléens au contraire, et ceux de Tibériade, continuaient dans leur animosité. Ainsi se trouvant divisés, les uns me menaçaient, les autres me rassuraient. <144> Mais après que j'eus promis à ceux de Tibériade et aux autres villes dont l'assiette le permettrait, de leur faire bâtir des murailles, ils ajoutèrent foi à mes paroles, l'assemblée se sépara, et je me retirai avec mes amis et vingt de mes soldats, après avoir, contre toute sorte d'espérance, échappé à un si grand péril.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/03/2007