HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Flavius Josèphe, Autobiographie

Chapitre 27

  Chapitre 27

[27] <132> Ἐπισχούσης δὲ φήμης τὴν Γαλιλαίαν ἅπασαν, ὡς τῆς χώρας αὐτῶν μελλούσης ὑπἐμοῦ τοῖς Ῥωμαίοις προδίδοσθαι καὶ πάντων παροξυνθέντων ἐπὶ τὴν ἐμὴν τιμωρίαν, οἱ τὰς Ταριχέας κατοικοῦντες καὶ αὐτοὶ τοὺς νεανίσκους ἀληθεύειν ὑπολαβόντες πείθουσι τοὺς σωματοφύλακας καὶ τοὺς ὁπλίτας κοιμώμενόν με καταλιπόντας παραγενέσθαι θᾶττον εἰς ἱππόδρομον, ὡς ἐκεῖ βουλευσομένους μετὰ πάντων περὶ τοῦ στρατηγοῦ. <133> Πειθομένων δὲ τούτων καὶ συνελθόντων πολὺς ὄχλος ἤδη προσυνήθροιστο, μίαν τε πάντες ἐποιοῦντο φωνήν, κολάζειν τὸν προδότην πονηρὸν περὶ αὐτοὺς γεγενημένον. <134> Μάλιστα δαὐτοὺς ἐξέκαιεν τοῦ Σαπίθα παῖς Ἰησοῦς ἄρχων τότε τῆς Τιβεριάδος, πονηρὸς ἄνθρωπος καὶ ταράξαι μεγάλα πράγματα φύσιν ἔχων στασιοποιός τε καὶ νεωτεριστὴς ὡς οὐχ ἕτερος, καὶ δὴ τότε λαβὼν εἰς χεῖρας τοὺς Μωυσέως νόμους καὶ προελθὼν εἰς μέσον, <135> “Εἰ μὴ καὶ ὑπὲρ αὑτῶν, ἔφη, πολῖται, μισεῖν δύνασθε Ἰώσηπον, εἰς τοὺς πατρίους ἀποβλέψαντες νόμους, ὧν πρῶτος ὑμῶν στρατηγὸς προδότης ἔμελλε γίνεσθαι, καὶ μισοπονηρήσαντες ὑπὲρ τούτων τιμωρήσασθε τὸν τοιαῦτα τολμήσαντα.” [27] <132> Cependant le bruit se répandit par toute la Galilée que je la voulais livrer aux Romains. On résolut de me perdre, et ceux de Tarichée même, ayant ajouté foi à cette imposture, persuadèrent à mes gardes et aux gens de guerre qui m'accompagnaient, de prendre le temps que je serais endormi, et de se trouver avec les autres dans l'Hippodrome pour délibérer sur les moyens de faire réussir leur dessein. <133> Ils y allèrent et trouvèrent qu'un grand nombre de gens du peuple y était déjà assemblé. Là, d'une commune voix, ils arrêtèrent de me traiter comme traître à la république ; <134> et Jésus , fils de Saphias, qui était alors principal juge de Tibériade, et l'un des plus méchants hommes du monde et des plus séditieux, pour les animer encore davantage, leur montra les lois de Moïse qu'il tenait à la main, et leur dit: <135> "Si vous n'êtes point touchés de la considération de votre propre salut, ne méprisez pas au moins ces saintes lois que ce perfide Joseph, votre gouverneur, n'a point craint de violer, et il ne saurait être puni trop sévèrement, pour avoir commis un si grand crime."


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/03/2007