[18,3,1]
(1)<55> Πιλᾶτος δὲ ὁ τῆς Ἰουδαίας ἡγεμὼν στρατιὰν ἐκ Καισαρείας
ἀγαγὼν καὶ μεθιδρύσας χειμαδιοῦσαν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐπὶ
καταλύσει τῶν νομίμων τῶν Ἰουδαικῶν ἐφρόνησε, προτομὰς
Καίσαρος, αἳ ταῖς σημαίαις προσῆσαν, εἰσαγόμενος εἰς τὴν πόλιν,
εἰκόνων ποίησιν ἀπαγορεύοντος ἡμῖν τοῦ νόμου. <56> Καὶ διὰ τοῦτο οἱ
πρότερον ἡγεμόνες ταῖς μὴ μετὰ τοιῶνδε κόσμων σημαίαις
ἐποιοῦντο εἴσοδον τῇ πόλει. Πρῶτος δὲ Πιλᾶτος ἀγνοίᾳ τῶν
ἀνθρώπων διὰ τὸ νύκτωρ γενέσθαι τὴν εἴσοδον ἱδρύεται τὰς εἰκόνας
φέρων εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα. <57> Οἱ δ' ἐπεὶ ἔγνωσαν κατὰ πληθὺν
παρῆσαν εἰς Καισάρειαν ἱκετείαν ποιούμενοι ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας ἐπὶ
μεταθέσει τῶν εἰκόνων. Καὶ μὴ συγχωροῦντος διὰ τὸ εἰς ὕβριν
Καίσαρι φέρειν, ἐπείπερ οὐκ ἐξανεχώρουν λιπαρεῖν κατὰ ἕκτην
ἡμέραν ἐν ὅπλοις ἀφανῶς ἐπικαθίσας τὸ στρατιωτικὸν αὐτὸς ἐπὶ τὸ
βῆμα ἧκεν. Τὸ δ' ἐν τῷ σταδίῳ κατεσκεύαστο, ὅπερ ἀπέκρυπτε τὸν
ἐφεδρεύοντα στρατόν. <58> Πάλιν δὲ τῶν Ἰουδαίων ἱκετείᾳ χρωμένων
ἀπὸ συνθήματος περιστήσας τοὺς στρατιώτας ἠπείλει θάνατον
ἐπιθήσειν ζημίαν ἐκ τοῦ ὀξέος, εἰ μὴ παυσάμενοι θορυβεῖν ἐπὶ τὰ
οἰκεῖα ἀπίοιεν. <59> Οἱ δὲ πρηνεῖς ῥίψαντες ἑαυτοὺς καὶ γυμνοῦντες
τὰς σφαγὰς ἡδονῇ δέξασθαι τὸν θάνατον ἔλεγον ἢ τολμήσειν τὴν
σοφίαν παραβήσεσθαι τῶν νόμων. Καὶ Πιλᾶτος θαυμάσας τὸ ἐχυρὸν
αὐτῶν ἐπὶ φυλακῇ τῶν νόμων παραχρῆμα τὰς εἰκόνας ἐκ τῶν
Ἱεροσολύμων ἐπανεκόμισεν εἰς Καισάρειαν.
| [18,3,1] <55> Pilate, qui commandait en Judée, amena son armée de Césarée
et l'établit à Jérusalem pour prendre ses quartiers d'hiver. Il avait eu
l'idée, pour abolir les lois des Juifs, d'introduire dans la ville les
effigies de l'empereur qui se trouvaient sur les enseignes, alors que
notre loi nous interdit de fabriquer des images ; <56> c'est pourquoi ses
prédécesseurs avaient fait leur entrée dans la capitale avec des enseignes
dépourvues de ces ornements. Mais, le premier, Pilate, à l'insu du peuple
- car il était entré de nuit - introduisit ces images à Jérusalem et les y
installa. Quand le peuple le sut, il alla en masse à Césarée et supplia
Pilate pendant plusieurs jours de changer ces images de place. <57> Comme
il refusait, disant que ce serait faire insulte à l'empereur, et comme on
ne renonçait pas à le supplier, le sixième jour, après avoir armé
secrètement ses soldats, il monta sur son tribunal, établi dans le stade
pour dissimuler l'armée placée aux aguets. <58> Comme les Juifs le
suppliaient à nouveau, il donna aux soldats le signal de les entourer, les
menaçant d'une mort immédiate s'ils ne cessaient pas de le troubler et
s'ils ne se retiraient pas dans leurs foyers. <59> Mais eux, se jetant la
face contre terre et découvrant leur gorge, déclarèrent qu'ils mourraient
avec joie plutôt que de contrevenir à leur sage loi. Pilate, admirant leur
fermeté dans la défense de leurs lois, fit immédiatement rapporter les
images de Jérusalem à Césarée.
|