HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Eusèbe de Césarée, Préparation évangélique, livre V

Chapitre 30

  Chapitre 30

[5,30] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Λ'. Ὅτι κοινοῖς καὶ ἀνθρωπίνοις λογισμοῖς τὰ πρακτέα συνεβούλευον « Εἴκοσι τὰς πρὸ κυνὸς καὶ εἴκοσι τὰς μετέπειτα οἴκῳ ἐνὶ σκιερῷ Διονύσῳ χρῆσθαι ἰατρῷ » Ἀθηναίοις ὑπὸ καύματος ἐνοχλουμένοις· ἰατρικόν, ἀλλ´ οὐ μαντικόν. « Ἐργῖνε Κλυμένοιο πάϊ Πρεσβωνιάδαο, ὄψ´ ἦλθες γενεὴν διζήμενος· ἀλλὰ καὶ ἔμπης ἱστοβοῆι γέροντι νέαν ποτίβαλλε κορώνην· » γέροντι νέαν συνοικεῖν, εἰ παίδων ἐπιθυμεῖ, οὐ μάντεως οὐδὲ τοῦτο, ἀλλὰ φύσιν ἐπισταμένου. Ἀλλ´ ἐπιθυμία τοὺς βλᾶκας ἐξίστησιν [5,30] CHAPITRE XXX Ils ont souvent donné des conseils que le plus simple bon sens dictait de lui-même. « Vingt jours avant la canicule et vingt jours après, que Bacchus soit ton médecin sous l'ombrage frais d'un toit impénétrable ; aux rayons du soleil. » C'était le conseil qu'il donnait aux Athéniens dévorés par les ardeurs de l'été, conseil qui était d'un médecin et non d'un devin. « Ergine, fils de Clymène, issu du sang de Presbon, tu viens demander une postérité : il est bien tard, cependant mets une couronne neuve à un vieux timon. » Qu'un vieillard qui désire avoir des enfants doive prendre une jeune épouse, il n'est pas nécessaire d'être devin pour cela, il suffit de connaître la nature. Mais la passion aveugle les rend insensés.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/11/2007