[5,12] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΒ'
Ὅτι καὶ τὰ ἀγάλματα μαγικῶς αὐτοὶ κατασκευάζειν ἐδίδαξαν.
« Ὅτι δὲ καὶ τὰ ἀγάλματα αὐτοὶ ὑπέθεντο πῶς χρὴ ποιεῖν καὶ ἐκ ποίας ὕλης,
δηλώσει τὰ τῆς Ἑκάτης ἔχοντα τοῦτον τὸν τρόπον·
« Ἀλλὰ τέλει ξόανον, κεκαθαρμένον ὥς σε διδάξω·
πηγάνου ἐξ ἀγρίοιο δέμας ποίει ἠδ´ ἐπικόσμει
ζῴοισιν λεπτοῖσι, κατοικιδίοις σκαλαβώταις·
σμύρνης καὶ στύρακος λιβάνοιό τε μίγματα τρίψας
σὺν κείνοις ζῴοισι καὶ αἰθριάσας ὑπὸ μήνην
αὔξουσαν, τέλει αὐτὸς ἐπευχόμενος τήνδ´ εὐχήν.
Εἶτ´ ἐξέδωκεν εὐχὴν ἐδίδαξέν τε πόσους ληπτέον σκαλαβώτας·
« Ὅσσαι μορφαί μοι τόσσοις ζῴοις σε κελεύω
καὶ σφόδρα ταῦτα τελεῖν, δάφνης δέ μοι αὐτογενέθλου
οἴκου ἐμοῦ χώρημα ποιεῖν· καὶ ἀγάλματι πολλὸν
κείνῳ ἐπευχόμενος δι´ ὕπνων ἐμέ τοι ἀναθρήσεις.
Καὶ πάλιν ἄλλοτε ἄγαλμα αὐτῆς ἐξέδωκε τοιοῦτον. »
| [5,12] CHAPITRE XII
De quelle manière mystérieuse ils veulent que leurs idoles soient
confectionnées.
« Ils ont déclaré eux-mêmes comment devaient être faites leurs idoles,
quelle matière on devait y employer, comme Hécate nous le fait voir dans
l'oracle suivant :
« Tu me feras une statue pure, ainsi que je vais te la décrire. Le corps
sera de rue sauvage; puis tu prendras de petits lézards domestiques : tu
en feras un mélange avec de la myrrhe, de la résine et de l'encens: tu
prépareras ce mélange pendant que la lune est dans son croissant, et tu
accompagneras ce travail de la prière suivante. »
Suit la formule de cette prière. Puis la déesse prescrit le nombre de lézards:
« Aussi nombreuses que sont mes formes. tu prendras autant de ces petits
animaux. Sois fidèle à cet ordre. Que les contours de ma demeure soient un
tissu de branches de laurier, qui croissent d'elle-même. Puis adresse
beaucoup de prières à mon image, et la nuit tu me verras en songe. »
|