HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, deuxième partie (fables 51 à 100)

[62] L'HOMME QUI A TROUVE UN LION D'OR

  Ἄνθρωπος λέοντα χρυσοῦν εὑρών.

[62] Ἄνθρωπος λέοντα χρυσοῦν εὑρών. Δειλὸς φιλάργυρος λέοντα χρυσοῦν εὑρὼν ἔλεγεν· Οὐκ οἶσα τίς γενήσομαι ἐν τοῖς παροῦσιν· ἐγὼ ἐκβέβλημαι τῶν φρενῶν καὶ τί πράττειν οὐκ ἔχω· μερίζει με φιλοχρηματία καὶ τῆς φύσεως δειλία. Ποία γὰρ τύχη ποῖος δαίμων εἰργάσατο χρυσοῦν λέοντα; μὲν γὰρ ἐμὴ ψυχὴ πρὸς τὰ παρόντα ἑαυτῇ πολεμεῖ· ἀγαπᾷ μὲν τὸν χρυσόν, δέδοικε δὲ τοῦ χρυσοῦ τὴν ἐργασίαν· ἅπτεσθαι μὲν ἐλαύνει πόθος, ἀπέχεσθαι δὲ τρόπος. τύχης διδούσης καὶ μὴ λαμβάνεσθαι συγχωρούσης· θησαυρὸς ἡδονὴν οὐκ ἔχων· χάρις δαίμονος ἄχαρις γενομένη. Τί οὖν; ποίῳ τρόπῳ χρήσωμαι; ἐπὶ ποίαν ἔλθω μηχανήν; ἄπειμι τοὺς οἰκέτας δεῦρο κομίσων λαβεῖν ὀφείλοντας τῇ πολυπληθεῖ συμμαχίᾳ, κἀγὼ πόρρω ἔσομαι θεατής. λόγος ἁρμόζει πρός τινα πλούσιον μὴ τολμῶντα προσψαῦσαι καὶ χρήσασθαι τῷ πλούτῳ. [62] L'HOMME QUI A TROUVE UN LION D'OR Un avare, qui était peureux, ayant trouvé un lion d'or, disait : «Je ne sais que devenir en cette aventure. L'effroi m'ôte l'esprit, et je ne sais que faire : je suis partagé entre mon amour des richesses et ma couardise naturelle. Car quel est le hasard ou le dieu qui a fait un lion d'or ? Ce qui m'arrive là jette la discorde dans mon âme : elle aime l'or, mais elle craint l'oeuvre qu'on a tirée de l'or ; le désir me pousse à la saisir, mon caractère à m'abstenir. O fortune qui offre et qui ne permet pas de prendre le trésor qui ne donne pas de plaisir ! O faveur d'un dieu qui devient une défaveur ! Quoi donc ! Comment en userai-je ? A quel expédient recourir ? Je m'en vais et j'amènerai ici mes serviteurs pour prendre le lion avec cette troupe d'alliés, et moi, de loin, je les regarderai faire. » Cette fable s'applique à un riche qui n'ose ni toucher à ses trésors, ni les mettre en usage.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/05/2005