| [340] Ὕαιναι.
Ὕαιναν λέγουσι διττὴν εἶναι φύσει·  
χρόνῳ γὰρ αὐτή, φασίν, ἄρρην τυγχάνει  
καὶ μετὰ χρόνον θήλεια. Φασὶ μίαν,  
κακῶς αὐτῇ ἄρρενος διατεθέντος,  
εἰπεῖν· Ὦ φίλε, μέμνησο πρόσθεν τόδε,  
αὖθις τὸν αὐτόν ποτε ἀρρενωθῆναι.  
Ὁ λόγος τοὺς ἄρξαντας ἐπὶ χρόνον τινὰ ἐδίδαξεν ὅτι κριθέντες 
ἄνθρωποί ποτε ὕστερον ἔκριναν τοὺς πάλαι διδασκάλους.
 | [340] LES HYÉNES
Les hyènes, dit-on, changent de nature chaque année et deviennent 
alternativement mâles et femelles. Or un jour une hyène mâle prit à l'égard 
d'une hyène femelle une posture contre nature. Celle-ci répondit: «Si tu fais 
cela, camarade, songe que tu subiras bientôt le même traitement.»
C'est ce que pourrait dire au magistrat en charge celui qui doit lui succéder, 
s'il avait à souffrir de lui quelque indignité.
 |