Texte grec :
[227] Λύκος καὶ λέων.
Λύκος ποτὲ ἄρας πρόβατον ἐκ ποίμνης ἐκόμιζεν εἰς κοίτην. Λέων δὲ
αὐτῷ συναντήσας ἀφεῖλε τὸ πρὸβατον. Ὁ δὲ πόρρωθεν σταθεὶς
εἶπεν· "Ἀδίκως ἀφείλου τὸ ἐμόν. " Ὁ δὲ λέων γελάσας ἔφη· "Σοὶ γὰρ
δικαίως ὑπὸ φίλου ἐδόθη;"
{Ὅτι} ἅρπαγας καὶ πλεονέκτας λῃστὰς ἔν τινι πταίσματι κειμένους
καὶ ἀλλήλους μεμφομένους ὁ μῦθος ἐλέγχει.
|
|
Traduction française :
[227] LE LOUP ET LE LION
Un jour un loup, ayant enlevé un mouton dans un troupeau, l'emportait dans son
repaire. Mais un lion, se trouvant sur son chemin, le lui ravit. Le loup se
tenant à distance lui cria : Tu es injuste de me prendre mon bien. » Le lion se
mit à rire et dit : « Toi, en effet, tu l'as reçu justement d'un ami ! »
Pillards et brigands insatiables qui, en butte à quelque revers, se chamaillent
entre eux, peuvent se reconnaître dans cette fable.
|
|